ويكيبيديا

    "في تشكيلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la composition
        
    • de la composition
        
    • à la formation
        
    • de la formation
        
    • à la composition
        
    • la composition de
        
    • la composition et
        
    • en formation et
        
    • en formation de
        
    Tout changement ultérieur dans la composition des délégations est également notifié au Secrétaire général de la Conférence. UN وتقدَّم أي تغييرات لاحقة في تشكيلة الوفد أيضاً إلى الأمين العام للمؤتمر.
    Pour attirer des candidates et renforcer l'équilibre géographique dans la composition du personnel, une campagne de recrutement a été lancée au cours de l'année écoulée. UN وبغية اجتذاب المرشحات وتحسين التوازن الجغرافي في تشكيلة الموظفين، تم الشروع في حملة كبيرة للتعيين خلال السنة الماضية.
    Toute modification ultérieure de la composition d'une délégation doit également être communiquée au Secrétariat. UN ويجب أن يُعرض على الأمانة كذلك أي تغيير لاحق في تشكيلة أي وفد.
    Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat. UN وتُبلّغ الأمانة أيضاً بأي تغيير لاحق في تشكيلة الوفد.
    Liste des membres qui viennent s'ajouter à la formation République centrafricaine, en application du paragraphe 9 Banque mondiale UN الأعضاء الإضافيون في تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى عملاً بالفقرة 9 من القرارين اللذين أنشئت بموجبهما
    La Communauté des pays de langue portugaise est membre de la formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix. UN 57 - جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية عضو في تشكيلة غينيا - بيساو للجنة بناء السلام.
    M. Massoum a déjà commencé à réfléchir à la composition du comité, à partir des nombreuses recommandations que mon équipe et moi-même lui avons communiquées. UN وقد شرع السيد معصوم في التفكير في تشكيلة اللجنة، انطلاقا من التوصيات العديدة التي طرحناها أنا وفريقي.
    L'État partie devrait revoir la composition de la Commission de l'intégrité de la police de manière à garantir l'indépendance de cet organe. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في تشكيلة أعضاء اللجنة المعنية بنزاهة الشرطة وذلك حرصاً على استقلاليتها.
    L'État belge veille à assurer une représentation des femmes dans la composition du jury et lors de l'interview, veille à ce que les qualifications et l'expérience de tou-te-s les candidat-e-s soient évaluées pour permettre la prise en considération de leur candidature sur un même pied d'égalité. UN وتحرص الدولة البلجيكية على ضمان تمثيل المرأة في تشكيلة لجان الامتحانات وخلال المقابلات، وتحرص على تقييم مؤهلات وخبرات جميع المرشحين والمرشحات حتى يتسنى النظر في الترشيحات على قدم المساواة.
    Pourtant, des retards sont déjà prévus en raison des changements qui ne cessent de survenir dans la composition du personnel d'appui juridique, notamment parmi les juristes chargés de l'encadrement. UN غير أنه يُتوقع تسجيل حالات تأخير بسبب التغيرات المستمرة في تشكيلة موظفي الدعم القانوني بسبب تناقص عدد الموظفين، بمن فيهم الموظفون الذين يتولون مسؤوليات إشرافية.
    L'amélioration des méthodes de travail, bien que nécessaire, ne saurait se substituer au changement global indispensable dans la composition du Conseil afin qu'il reflète mieux les réalités mondiales contemporaines. UN ومع أنّ أساليب العمل المحسَّنة ضرورية، فإنه لا يمكنها أن تكون بديلاً للتغيّر الشامل المطلوب في تشكيلة عضوية المجلس، لجعلها أكثر تجسيداً للحقائق العالمية المعاصرة.
    Cette stratégie met l’accent sur le suivi du comportement professionnel, la transparence, la formation et le perfectionnement du personnel, l’amélioration de la qualité des services fournis et le respect des délais, en automatisant les processus et en assurant l’équilibre hommes-femmes dans la composition du personnel. UN وتركز الإستراتيجية على إدارة الأداء، والشفافية، وتنمية قدرات الموظفين وتدريبهم، وتحسين نوعية وتوقيت أداء الخدمات عن طريق استخدام الحاسوب في العمليات، وكفالة التوازن بين الجنسين في تشكيلة الموظفين.
    Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat. UN كما تُبلَّغ الأمانة بأي تغيير لاحق في تشكيلة الوفد.
    Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat. UN كما تُبلَّغ الأمانة بأي تغيير لاحق في تشكيلة الوفد.
    Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat. UN ويُقدَّم أيضاً إلى الأمانة أي تغيير لاحق في تشكيلة الوفد.
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre datée du 30 mai 2008, dans laquelle vous avez exprimé le souhait du Burkina Faso de participer à la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix. UN يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 30 أيار/مايو 2008، التي تبدون فيها اهتمام بوركينا فاسو بالاشتراك في تشكيلة سيراليون.
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre datée du 20 juin 2008, dans laquelle vous indiquiez que la Norvège souhaitait participer à la formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix. UN يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 20 حزيران/يونيه 2008 التي أعربتم فيها عن رغبة النرويج في المشاركة في تشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام.
    C'est en tout cas ce que nous essayons de faire au sein de la formation République centrafricaine, dernier pays en date à avoir été placé à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. UN وعلى أية حال، هذا ما نحاول أن نقوم به في تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي آخر البلدان التي أدرجت في جدول أعمال اللجنة.
    La majorité des travaux de la formation Libéria ont été menés par un groupe directeur informel dont les membres étaient disposés et préparés à assumer des tâches et des responsabilités précises. UN 36 - وقد أُنجز الجزء الأكبر من العمل في تشكيلة ليبريا عن طريق فريق توجيهي غير رسمي توفرت لأعضائه الإرادة والاستعداد لتحمّل مهام ومسؤوليات محددة.
    Suite aux changements apportés à la composition du Bureau, indiqués au paragraphe ci-dessus, le Bureau de la réunion était le suivant : UN 13 - ونتيجة للتغييرات التي جرت في تشكيلة المكتب على النحو المبين في الفقرة السابقة، تكون مكتب الاجتماع الحالي على النحو التالي:
    Lors de ses fréquentes interactions avec celles-ci, l'Équipe de surveillance a constaté que la composition de leur groupe d'interlocuteurs demeurait remarquablement stable. UN وقد أشار الفريق، خلال الحوارات المتكررة التي أجراها مع قوات الأمن الأفغانية في المقاطعات، إلى وجود استقرار ملحوظ في تشكيلة محاوريه من القوات الأفغانية.
    Toutefois, la composition et les garanties d'indépendance de la CNDHL sont à revisiter. UN بيد أنه لا بد من إعادة النظر في تشكيلة اللجنة المذكورة وضمانات استقلالها.
    Le 6 décembre 2004, deux appareils militaires turcs F-4, volant en formation et un appareil militaire turc C-130 ont commis au total deux violations des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et une violation de l'espace aérien de la République de Chypre, comme suit : UN في 6 كانون الأول/ديسمبـــر 2004، ارتكبــــت طائرتــــان عسكريتـــان من طراز F-4 قادمتين في تشكيلة واحدة وطائرة عسكرية تركية واحدة من طراز C-130 انتهاكين اثنين للقواعد الدولية للملاحة الجوية وانتهاكا للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، على النحو التالي:
    Écoutez-moi ! Mettez les tanks en formation de pointe. Open Subtitles إسمعوا جميعاً, أريد أن تكون الدبابات في تشكيلة الوتد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد