ويكيبيديا

    "في تشكيله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans sa composition
        
    • de sa composition
        
    • soit composé
        
    • offrira des services
        
    • sa composition actuelle
        
    Il devrait être plus représentatif dans sa composition et plus transparent dans son fonctionnement. UN ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا في تشكيله وأكثر شفافية في أدائه.
    Malheureusement, son efficacité s'est vue limitée par de très graves injustices dans sa composition, son mode de fonctionnement et son processus de prise de décisions. UN وللأسف، فالذي يحد من كفاءته هو أخطر التفاوتات في تشكيله وطرائق عمله وعملية اتخاذ القرارات به.
    Le nombre de Membres de l'Organisation ayant augmenté depuis un demi-siècle, le Conseil est devenu de moins en moins représentatif et de plus en plus inéquitable dans sa composition. UN ومع توسع عضوية المنظمة طوال نصف القرن الماضي، أصبح المجلس على نحو متزايد أقل تمثيلا وأكثر إجحافا في تشكيله.
    Dans le même esprit, nous espérons qu'il répondra à la demande de changement de sa composition et de ses procédures et pratiques. UN وبنفس الروح، ما زلنا نأمل في أن يكون المجلس متجاوبا للتغيير سواء في تشكيله أو في إجراءاته وممارساته.
    En examinant sa structure, il est impératif de corriger les faiblesses de sa composition actuelle. UN ويجب علينا لدى النظر في تكوينه أن نصحح جوانب القصور في تشكيله الحالي.
    Étant donné l'importance des attributions du Conseil judiciaire, en particulier en ce qui concerne la sélection, la promotion et le contrôle disciplinaire des magistrats, l'État partie devrait faire en sorte que cet organe soit composé et fonctionne en toute indépendance de l'exécutif afin de créer les conditions requises pour une pleine indépendance du système judiciaire. UN ونظراً للاختصاصات المهمة للمجلس القضائي، ولا سيما فيما يتعلق باختيار أعضاء الجهاز القضائي وترقيتهم وتأديبهم، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال الكامل للمجلس القضائي، في تشكيله وعمله، عن السلطة التنفيذية بغية تهيئة الظروف التي تكفل الاستقلال الكامل للجهاز القضائي.
    - Il créera, avec la participation des femmes autochtones, un organe chargé de défendre leurs droits, qui offrira des services de conseil juridique et des services sociaux; UN - إقامة مكتب محاماة للدفاع عن النساء من السكان الأصليين - يدخلن في تشكيله - لتقديم الاستشارات القانونية والخدمات الاجتماعية؛
    Elles combattent un ennemi qui a également un caractère transnational dans sa composition et un axe international dans son action, et qui est basé spécifiquement en dehors de nos frontières. UN فهي تحارب عدوا يتجاوز الحدود الوطنية في تشكيله وهو دولي في تركيزه وتقع قواعده بالتحديد خارج حدودنا.
    Sa mission primordiale étant le maintien de la paix et de la sécurité internationales, il faut corriger les déséquilibres qui existent dans sa composition actuelle afin d'améliorer les mécanismes de prise de décisions et de donner une plus grande transparence à la conduite de ses travaux. UN وتتطلب مهمته الأساسية في صون السلم والأمن الدوليين، إجراء تعديلات لإصلاح نواحي الخلل في تشكيله الحالي حتى يتسنى تحسين آليات اتخاذ القرار، وتحقيق قدر أكبر من الشفافية في أعماله.
    Pour la première fois, nous avons la possibilité de remanier réellement et radicalement le Conseil de sécurité, qui dans sa composition actuelle n'est plus en mesure de répondre aux attentes des Membres et encore moins de la communauté internationale et de l'opinion publique. UN فهناك، للمرة اﻷولى، فرصة ﻹجراء إصلاح حقيقي وكامل لمجلس اﻷمن، الذي لم يعد، في تشكيله الحالي، قادرا على الوفاء بتوقعات الدول اﻷعضاء، فضلا عن توقعات المجتمع الدولي والجمهور.
    Le Conseil de sécurité ne représente pas la communauté internationale. C'est pourquoi de nombreux Membres des Nations Unies ont demandé une réforme de fond de sa composition. UN فمجلس الأمن لا يمثل للمجتمع الدولي؛ ولذلك السبب دعت دول أعضاء عديدة في الأمم المتحدة إلى إصلاح جوهري في تشكيله.
    Nous partageons donc le souhait général des États Membres de renforcer le rôle du Conseil, et de réexaminer sa composition de façon à refléter comme il convient l'augmentation de sa composition, notamment le nombre important de petits et moyens États qui font maintenant partie de l'Organisation. UN وبالتالي فإننا نشاطر الدول اﻷعضاء رغبتها العامة في تعزيز دور المجلس، وكذلك في إعادة النظر في تشكيله حتى يعكس على النحو الكافي الزيادة في العضوية، وخاصة العدد اﻷكبر من الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم التي انضمت إلى اﻷمم المتحدة.
    Étant donné l'importance des attributions du Conseil judiciaire, en particulier en ce qui concerne la sélection, la promotion et le contrôle disciplinaire des magistrats, l'État partie devrait faire en sorte que cet organe soit composé et fonctionne en toute indépendance de l'exécutif afin de créer les conditions requises pour une pleine indépendance du système judiciaire. UN ونظراً للاختصاصات المهمة للمجلس القضائي، ولا سيما فيما يتعلق باختيار أعضاء الجهاز القضائي وترقيتهم وتأديبهم، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال الكامل للمجلس القضائي، في تشكيله وعمله، عن السلطة التنفيذية بغية تهيئة الظروف التي تكفل الاستقلال الكامل للجهاز القضائي.
    Étant donné l'importance des attributions du Conseil judiciaire, en particulier en ce qui concerne la sélection, la promotion et le contrôle disciplinaire des magistrats, l'État partie devrait faire en sorte que cet organe soit composé et fonctionne en toute indépendance de l'exécutif afin de créer les conditions requises pour une pleine indépendance du système judiciaire. UN ونظراً للاختصاصات المهمة للمجلس القضائي، ولا سيما فيما يتعلق باختيار أعضاء الجهاز القضائي وترقيتهم وتأديبهم، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال الكامل للمجلس القضائي، في تشكيله وعمله، عن السلطة التنفيذية بغية تهيئة الظروف التي تكفل الاستقلال الكامل للجهاز القضائي.
    b) Il créera, avec la participation des femmes autochtones, un organe chargé de défendre de leurs droits, qui offrira des services de conseil juridique et des services sociaux; UN )ب( إقامة مكتب محاماة للدفاع عن النساء من السكان اﻷصليين - يدخلن في تشكيله - لتقديم الاستشارات القانونية والخدمات الاجتماعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد