L'Italie a mentionné les préoccupations exprimées à propos de la pratique nuisible généralisée des mutilations génitales féminines dans le pays, pratique qui portait gravement préjudice aux individus et entravait grandement l'autonomisation et le développement des femmes. | UN | وأشارت إلى دواعي قلق أُعرِب عنها بشأن انتشار الممارسة الضارة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على نطاق واسع في البلد، وهي ممارسة تلحق ضرراً بالغاً بالمرأة وتؤثر سلباً على تمكينها وتنميتها. |
La pratique des mutilations génitales féminines et ses conséquences préjudiciables pour la santé des filles sont également une source de préoccupation. | UN | ثم إن الممارسة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية وما يترتب عليها من آثار ضارة بصحة الفتيات تشكل قضية تثير قلق اللجنة. |
19. La pratique des mutilations génitales féminines est une pratique largement répandue dans l'ensemble du pays et considérée comme une pratique culturelle. | UN | 19- وثمة ظاهرة واسعة الانتشار في جميع أنحاء البلد تُعتبر ممارسة ثقافية وهي تتمثل في تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour mettre fin aux pratiques préjudiciables telles que les mutilations génitales féminines, en menant des programmes ciblés de sensibilisation et d'information et en faisant appliquer la loi pénale. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لوضع حد لهذه الممارسات الضارة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ولاستئصالها، وذلك بوضع برامج توعية وتثقيف محددّة الهدف، وتطبيق القانون الجنائي. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour mettre fin aux pratiques préjudiciables telles que les mutilations génitales féminines en menant des programmes ciblés de sensibilisation et d'information et en faisant appliquer la loi pénale. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لوضع حد لهذه الممارسات الضارة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ولاستئصالها، وذلك بوضع برامج توعية وتثقيف محددّة الهدف، وتطبيق القانون الجنائي. |
Le Comité encourage l'État partie à adopter la législation proposée et à renforcer les mesures prises pour combattre et éliminer la pratique persistante des mutilations sexuelles féminines et les autres pratiques traditionnelles affectant la santé des enfants. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التشريع المقترح وعلى تقوية تدابيرها لمكافحة واستئصال الممارسة المستمرة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الطفل. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour mettre fin à la pratique préjudiciable des mutilations génitales féminines en intensifiant ses programmes ciblés de sensibilisation et d'information et en faisant appliquer de manière effective sa législation en la matière. | UN | ينبغي للدولة الطرف مضاعفة جهودها لوضع حد للممارسات الضارة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية بتكثيف برامجها التوعوية والإعلامية المحددة الهدف والتنفيذ الفعال لتشريعاتها بشأن هذا الموضوع. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour mettre fin aux pratiques préjudiciables des mutilations génitales féminines en intensifiant ses programmes ciblés de sensibilisation et d'information et en appliquant de manière effective sa législation à ce sujet. | UN | ينبغي للدولة الطرف مضاعفة جهودها لوضع حد للممارسات الضارة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية بتكثيف برامجها التوعوية والإعلامية المحددة الهدف والتنفيذ الفعال لتشريعاتها بشأن هذا الموضوع. |
Toutefois, les parlementaires ont estimé que si légiférer était important, ce n'était là qu'un des nombreux volets de mesures à prendre pour lutter contre la pratique ancestrale des mutilations génitales féminines. | UN | غير أن البرلمانيين رأوا أن سن التشريعات، على أهميته، فهو ليس سوى نوع واحد من الأنواع الكثيرة من التدابير التي يتعين اتخاذها لمكافحة الممارسة المترسخة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Il est à l'honneur du Comité d'être vigilant s'agissant de la question générale des mutilations génitales féminines au sujet de laquelle les États pourraient être interpellés à l'occasion de l'examen de leurs rapports. | UN | إن على اللجنة توخي الحذر فيما يتعلق بالمسألة العامة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث التي يمكن أن تُسأل الدول بشأنها عند النظر في تقاريرها. |
243. Le Comité est vivement préoccupé par la persistance de la pratique néfaste des mutilations génitales féminines dans l'État partie, en particulier dans les zones côtières et rurales (art. 10). | UN | 243- وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استمرار الممارسة الضارة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في الدولة الطرف، وبخاصة في المناطق الساحلية والريفية (المادة 10). |
20. Le Comité est vivement préoccupé par la persistance de la pratique néfaste des mutilations génitales féminines dans l'État partie, en particulier dans les zones côtières et rurales (art. 10). | UN | 20- وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استمرار الممارسة الضارة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في الدولة الطرف، وبخاصة في المناطق الساحلية والريفية (المادة 10). |
14. Examinant les communications non confidentielles, le Groupe de travail s'est dit profondément préoccupé par la pratique traditionnelle préjudiciable des mutilations génitales féminines. | UN | " 14 - وأعرب الفريق العامل، لدى النظر في الرسائل غير السرية، عن عميق قلقه إزاء الممارسة التقليدية الضارة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Le Comité déplore l'insuffisance des mesures prises par l'État partie pour combattre la pratique persistante des mutilations génitales féminines, dont sont généralement victimes les jeunes femmes et les fillettes. | UN | 166- وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمحاربة الممارسة المستمرة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتي تتعرض لها عموماً الفتيات والبنات الصغار. |
109.115 Renforcer les mécanismes visant à éradiquer la pratique préjudiciable des mutilations génitales féminines et en accélérer la mise en application (Angola); | UN | 109-115 تعزيز وتسريع الآليات الرامية إلى القضاء على الممارسة الضارة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (أنغولا)؛ |
En outre, le Comité de révision débat actuellement de l'abolition de la peine de mort et de l'incrimination des mutilations génitales féminines (MGF). | UN | وأضافت الورقة المشتركة 2 أن لجنة التنقيح بصدد مناقشة مسألة إلغاء عقوبة الإعدام وتجريم المتورطين في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث(12). |
L'Autriche et les Pays-Bas ont exposé certaines dispositions légales et expliqué que les médecins qui pratiquaient les mutilations génitales féminines s'exposent à des mesures disciplinaires de la part de l'ordre des médecins. | UN | وأفادت النمسا وهولندا بأن لديهما أحكاما قانونية وتدابير تأديبية صادرة عن الهيئة الطبية تنفذ ضد الأطباء الذين يشاركون في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
278. Afin de protéger les femmes dans les mêmes conditions que les hommes devant les tribunaux, les dispositions du Code pénal réprimant la violence que constituent les mutilations génitales féminines ont été modifiées afin de leur assurer une plus grande applicabilité. | UN | 278- ولحماية المرأة بنفس شروط حماية الرجل أمام المحاكم، عُدلت أحكام قانون العقوبات التي تعاقب على العنف المتمثل في تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى لكي يُكفل لها تطبيق على نطاق أوسع. |
Le Comité encourage l'État partie à adopter la législation proposée et à renforcer les mesures prises pour combattre et éliminer la pratique persistante des mutilations sexuelles féminines et les autres pratiques traditionnelles affectant la santé des enfants. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التشريع المقترح وعلى تقوية تدابيرها لمكافحة واستئصال الممارسة المستمرة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الطفل. |
Le Comité encourage l'État partie à adopter la législation proposée et à renforcer les mesures prises pour combattre et éliminer la pratique persistante des mutilations sexuelles féminines et les autres pratiques traditionnelles affectant la santé des enfants. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التشريع المقترح وعلى تقوية تدابيرها لمكافحة واستئصال الممارسة المستمرة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الطفل. |