ويكيبيديا

    "في تشياباس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Chiapas
        
    • du Chiapas
        
    • de Chiapas
        
    • dans le Chiapas
        
    La Conférence s'est achevée au Chiapas par l'adoption d'une Déclaration du Chiapas par les parlementaires présents. UN واختتم المؤتمر أعماله في تشياباس باعتماد البرلمانيين الحاضرين إعلان تشياباس.
    Il a en outre demandé aux membres du Groupe de travail de soutenir la recherche de la paix au Chiapas et dans toutes les communautés autochtones du Mexique. UN وطلب أيضاً دعم الفريق العامل من أجل إحلال السلام في تشياباس ولدى جميع مجتمعات الشعوب الأصلية في المكسيك.
    Affaires internationales de la coordination pour le dialogue et la négociation au Chiapas UN مديرية الحوار والتفاوض في تشياباس
    Trois d'entre eux rapportaient des allégations en rapport avec les événements du Chiapas : UN وتتعلق ثلاثة من هذه النداءات العاجلة بالادعاءات تتصل باﻷحداث التي وقعت في تشياباس:
    Au Mexique, la culture du café est une importante source de revenus pour les communautés autochtones de Chiapas et Oaxaca. UN وفي المكسيك، كانت زراعة البن مصدرا مهما من مصادر الدخل لمجتمعات الشعوب الأصلية في تشياباس وأواكساسا.
    Par ailleurs, des stages techniques ont été organisés dans le Chiapas. UN ونظمت دورات دراسية تقنية في تشياباس أيضا.
    au Chiapas, les protestants évangélistes feraient l'objet d'actes d'intolérance de la part de catholiques et de communautés indiennes. UN 79- تفيد التقارير بأن البروتستانتيين الانجيليين في تشياباس يتعرضون لأعمال تعصب من طرف الكاثوليك والجماعات الهندية.
    Au sujet des violences qui avaient eu lieu au Chiapas et des enquêtes menées à leur sujet, le Rapporteur spécial a souhaité savoir si des procédures judiciaires ou disciplinaires avaient été entamées contre les membres des forces de sécurité convaincus de violations des droits de l'homme par la CNDH. UN وفيما يتعلق باﻷحداث العنيفة التي وقعت في تشياباس والتحقيقات التي أجريت في أعقابها، استفسر المقرر الخاص عما إذا كان شُرع في اتخاذ اجراءات قضائية أو تأديبية فيما يتعلق بأفراد قوات اﻷمن الذين تبين للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان أنهم مسؤولون عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Autre évolution notable soutenue par le HCR, les autorités fédérales et fédérées ont annoncé officiellement en juin 1998 que les réfugiés se trouvant au Chiapas se verraient accorder le statut légal d’immigrants. UN وثمة تطور آخر يعتبر نقطة تحول، وقد لقي تأييد المفوضية، وهو أن السلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات قد أعلنت رسميا في حزيران/يونيه 1998 أنه سيتم منح مركز المهاجر القانوني للاجئين في تشياباس.
    Autre évolution notable soutenue par le HCR, les autorités fédérales et fédérées ont annoncé officiellement en juin 1998 que les réfugiés se trouvant au Chiapas se verraient accorder le statut légal d'immigrants. UN وثمة تطور آخر يعتبر نقطة تحول، وقد لقي تأييد المفوضية، وهو أن السلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات قد أعلنت رسميا في حزيران/يونيه 1998 أنه سيتم منح مركز المهاجر القانوني للاجئين في تشياباس.
    42. Le 12 juin 1998, la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a fait une déclaration dans laquelle elle exprimait ses inquiétudes grandissantes au sujet de la situation des droits de l'homme au Chiapas. UN 42- وفي 12 حزيران/يونيه 1998، أصدرت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بياناً أعربت فيه عن تزايد قلقها إزاء حالة حقوق الإنسان في تشياباس.
    Le Comité note que, l'état d'urgence n'ayant pas été proclamé au Chiapas au début de 1994, les autorités ont restreint les droits énoncés dans le Pacte, notamment aux articles 9 et 12, sans que soient respectés les garanties prévues par le Pacte. " UN وتلاحظ اللجنة أنه نظرا لعدم إعلان حالة الطوارئ في تشياباس في أوائل عام ٤٩٩١، فقد قيدت السلطات الحقوق المنصوص عليها في العهد، ولا سيما في المادتين ٩ و٢١ دون احترام للضمانات المنصوص عليها فيه. "
    Le Rapporteur spécial recommande au Gouvernement mexicain de s'employer d'urgence à prévenir et à régler ces conflits sociaux, à réaliser une réforme judiciaire qui garantira la protection des droits de l'homme des peuples autochtones et à revoir la réforme constitutionnelle de 2001 afin de protéger ces droits et de rétablir la paix au Chiapas. UN ويوصي المقرر الخاص حكومة المكسيك بإيلاء عناية عاجلة لمنع وقوع هذه الصراعات الاجتماعية وحلها، وتنفيذ إصلاح قضائي يكفل حماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين وإعادة النظر في الإصلاح الدستوي لعام 2001 بهدف حماية هذه الحقوق والتوصل إلىسلام في تشياباس.
    :: Forum < < Aspects de la violence contre les femmes au Chiapas > > . UN :: محفل " أبعاد العنف ضد المرأة في تشياباس " .
    Ces institutions prennent diverses mesures pour promouvoir et protéger les droits des populations autochtones, comme la tenue de l'atelier international sur < < Les femmes autochtones et la violence familiale: du silence privé aux déclarations publiques > > , organisé par le Réseau des institutions nationales des Amériques au Chiapas (Mexique), en août 2005. UN وقد طورت مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية هذه أنشطة مختلفة لتشجيع وحماية حقوق السكان الأصليين، من قبيل الحلقة التدريبية الدولية بشأن " النساء من السكان الأصليين والعنف المنزلي: من صمت الخواص إلى جداول الأعمال العامة " ، التي نظمتها شبكة المؤسسات الوطنية للأمريكتين في تشياباس بالمكسيك في آب/أغسطس 2005.
    À la suite de la délivrance de documents d'immigration, on s'attend à ce que la majorité des réfugiés du Chiapas se réinstallent dans le Campeche et le Quintana Roo. UN ومن المتوقع، بعد إصدار وثائق الهجرة، أن أغلبية اللاجئين الموجودين في تشياباس ستنقل الى كامبيتشي وكينتانا رو.
    Au cours de la mission, la Rapporteuse spéciale a eu l'occasion de parler avec le Président du Tribunal supérieur du Chiapas des dispositions législatives concernant la libération sous caution. UN وخلال البعثة، أُتيحت للمقررة الخاصة فرصة مناقشة الأحكام القانونية المتعلقة بالكفالة مع رئيس قضاة المحكمة العليا في تشياباس.
    Cela permet d'ajouter foi aux rapports de sources non gouvernementales selon lesquels, en montant cette opération, le Gouvernement avait des motifs ultérieurs concernant sa prétendue campagne de démantèlement des " municipalités autonomes " du Chiapas. UN وهذا يعزز مصداقية التقارير التي وردت من مصادر غير حكومية عن تنفيذ العملية والتي تشير إلى أن للحكومة بواعث أخرى في الحملة التي زعمت أن الهدف منها هو حل بلديات الحكم الذاتي في تشياباس.
    Les conséquences des changements qui porteront sur le système d'administration de la justice dans l'Etat du Chiapas permettront de concilier deux objectifs distincts : la nécessité de faire régner l'ordre et la nécessité de respecter pleinement les droits des communautés autochtones. UN إن آثار التغييرات في نظام اقامة العدل في تشياباس سيتيح التوفيق بين هدف الامتثال للنظام القانوني وبين الاحترام الكامل لحقوق جماعات السكان اﻷصليين.
    Le programme a aussi été appliqué dans des entreprises maquiladoras de Ciudad Juárez et du Yucatán ainsi que dans des microentreprises du Chiapas, de Veracruz et du Yucatán. UN وطبق البرنامج أيضا في مؤسسات صناعة تجهيز الصادرات في مدينة خواريس ويوكاتان، وفي مؤسسات صغيرة في تشياباس وفيراكروس ويوكاتان.
    Dans le cadre du Fonds d'affectation spéciale, UNIFEM appuie un projet mené dans l'État de Chiapas (Mexique) pour combattre la violence à l'égard des femmes et le VIH/sida dans un contexte multiculturel. UN وفي إطار الصندوق الاستئماني أيضاً، يدعم صندوق المرأة مشروعا في تشياباس بالمكسيك للقضاء على العنف الجنساني وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق متعدد الثقافات.
    Depuis 1996, l'EZNL et ses sympathisants ont déclaré 38 " municipalités autonomes " dans le Chiapas. UN ومنذ عام 1996، قام جيش زاباتا للتحرير الوطني والمتعاطفون معه بإعلان " الحكم الذاتي في 38 بلدية " في تشياباس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد