Cela laisse penser qu'il existe bien d'autres opportunités pour l'investissement privé dans le développement des infrastructures. | UN | ويشير ذلك إلى وجود مزيد من الفرص لمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية. |
1. Permettre une participation privée dans le développement des infrastructures et la fourniture de services publics | UN | 1- تمكين القطاع الخاص من المشاركة في تطوير البنية التحتية وتقديم الخدمات العمومية |
4. Le rôle que devrait jouer le secteur privé dans le développement des infrastructures de transport et d'énergie en Afrique; | UN | ' 4` دور القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية للنقل والطاقة في أفريقيا؛ |
Cette somme financera notre prochain projet RCA portant sur l'application de la technologie radio-isotope dans le développement de l'infrastructure durable en Asie et dans le Pacifique. | UN | وكان ذلك لتمويل مشروعنا المقبل التابع للاتفاق التعاوني اﻹقليمي، وهو تطبيق تكنولوجيا النظائر المشعة في تطوير البنية التحتية للتنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ. |
110. Un orateur a déclaré que l'UNODC devait continuer à s'acquitter avant tout des mandats qui lui avaient été confiés dans le domaine des drogues et à jouer un rôle crucial dans le développement de l'infrastructure juridique. | UN | 110- وذكر أحد المتكلمين أن المكتب ينبغي له أن يواصل التركيز على تنفيذ مهامه المتعلقة بالمخدرات، وأن يواصل القيام بدور حاسم في تطوير البنية التحتية القانونية. |
L'ampleur des ressources nécessaires à investir dans le développement des infrastructures de transport et dans leur entretien reste évidemment un problème majeur. | UN | ٣٦- وما زال حجم الموارد اللازمة للاستثمار في تطوير البنية التحتية وصيانتها يشكل تحديا كبيرا. |
Des pays ont proposé de partager l'expérience qu'ils avaient acquise dans le développement des infrastructures par le biais de l'IED et des partenariats public-privé. | UN | وعرضت بعض البلدان تقاسم تجربتها في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر واستخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تطوير البنية التحتية. |
Un expert a affirmé que les pays développés et les pays en développement s'accordaient pour dire qu'il était nécessaire d'investir davantage dans le développement des infrastructures. | UN | 43 - وقال أحد الخبراء إن هناك تقارب في وجهات النظر بين البلدان المتقدمة والنامية على الحاجة إلى مزيد من الاستثمار في تطوير البنية التحتية. |
Les jeunes bénéficient d'un système éducatif renforcé et modernisé, ainsi que de services sociaux; ce sont aussi des agents de changement, activement engagés dans le développement des infrastructures économiques, sociales et physiques du pays. | UN | ومضى قائلا إن الشباب في البلد يستفيدون من نظام تعليمي موسع ومطور وغيره من الخدمات الاجتماعية، ولكنهم يتصرفون أيضا بصفتهم عوامل للتغيير، مشاركين بنشاط في تطوير البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية والمادية لإريتريا. |
L'expert présentant le deuxième exposé, qui portait sur le rôle que joue la coopération Sud-Sud dans le développement des infrastructures pour favoriser la transformation socioéconomique en Asie, a déclaré que le développement des infrastructures était en plein essor en Asie et que cet essor était en grande partie soutenu par la coopération Sud-Sud. | UN | 37 - أوضح مقدِّم موضوع " الدور الذي يقوم به التعاون بين بلدان الجنوب في تطوير البنية التحتية لتعزيز التحول الاجتماعي والاقتصادي في آسيا " أن تطوير البنية التحتية قطاع مزدهر في آسيا ومدعوم في قسط كبير منه عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En outre, les partenaires bilatéraux de développement et les institutions multilatérales, y compris les banques et les organismes de développement, devraient redoubler d'efforts pour encourager et faciliter les investissements publics et privés dans le développement des infrastructures de transport et de transit des pays en développement sans littoral, grâce à des moyens novateurs, tels que la garantie des investissements. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للشركاء الإنمائيين الثنائيين والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك المصارف الإنمائية والوكالات، أن يتضاعف جهودها لتشجيع وتسهيل الاستثمارات العامة والخاصة في تطوير البنية التحتية للعبور والنقل في البلدان النامية غير الساحلية بوسائل خلاقة، بما في ذلك ضمانات الاستثمار. |
Ils ont fait part des succès et des difficultés rencontrés dans le développement de l'infrastructure, du potentiel appréciable qui s'offrait à la participation du secteur privé dans diverses branches d'activité et de l'utilité de l'aide internationale et des garanties publiques pour faciliter l'investissement. | UN | وتحدثوا عن النجاحات التي حققوها وعن التحديات التي واجهوها في تطوير البنية التحتية وعن الفرص الهائلة المتاحة للقطاع الخاص للاستثمار في مجموعة من الصناعات، بالإضافة إلى دور المساعدات الدولية والضمانات الحكومية في تيسير هذا الاستثمار. |
274. Le Comité a pris acte des progrès réalisés par le Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique dans le développement de l'infrastructure de données géospatiales. | UN | 274- وأحاطت اللجنة علماً بالتقدّم الذي أحرزه فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية في تطوير البنية التحتية للبيانات المكانية لدى هياكل الأمم المتحدة. |