ويكيبيديا

    "في تعزيز التعاون الإقليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au renforcement de la coopération régionale
        
    • à renforcer la coopération régionale
        
    • de promouvoir la coopération régionale
        
    • à la promotion de la coopération régionale
        
    • dans la promotion de la coopération régionale
        
    • pour promouvoir la coopération régionale
        
    • de renforcer la coopération régionale
        
    • sur le renforcement de la coopération régionale
        
    • dans le développement de la coopération régionale
        
    Il a également contribué, au sein de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC), au renforcement de la coopération régionale. UN وقد اتسع نطاق إسهامه في تعزيز التعاون الإقليمي ليشمل أيضا منتدى التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادي.
    Il a également contribué, au sein de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC), au renforcement de la coopération régionale. UN وقد اتسع نطاق إسهامه في تعزيز التعاون الإقليمي ليشمل أيضا منتدى التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادي.
    Elles ont demandé comment Saint-Marin, en tant que défenseur des droits de la femme, pourrait contribuer au renforcement de la coopération régionale et internationale ou des partenariats pour lutter contre la traite des femmes et des filles. UN وسألت سان مارينو، باعتبارها دولة مدافعة عن حقوق المرأة، عن الطريقة التي يمكن أن تساعد بها في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي أو الشراكات في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Le secteur des transports dans la région arabe, en facilitant le transport des passagers et des marchandises entre les pays, contribue non seulement à renforcer la coopération régionale et sous-régionale mais aussi à répondre aux besoins de développement social et économique des pays de la région. UN 6 - يسهم قطاع النقل العربي مساهمة كبيرة في تلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان المنطقة، فضلاً عن إسهامه في تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي وذلك من خلال تسهيل انتقال الأفراد ونقل البضائع بين بلدان المنطقة.
    Conjointement, le NEPAD et l'Union africaine devraient permettre de promouvoir la coopération régionale en Afrique, afin que ce continent défende sa cause avec fermeté et cohérence, d'une seule et même voix. UN وينبغي لهذه الشراكة والاتحاد الأفريقي معا أن يساعدا في تعزيز التعاون الإقليمي في أفريقيا، وأن يساعدا أفريقيا على التكلم عن نفسها بصوت قوي وثابت وموحد.
    La CNUCED contribue activement aussi à la promotion de la coopération régionale entre autorités chargées de la concurrence dans la Communauté d'États indépendants (CEI). UN كما أن الأونكتاد يسهم بنشاط في تعزيز التعاون الإقليمي بين السلطات المعنية بالمنافسة في كومنولث الدول المستقلة.
    Réaffirmant le rôle essentiel de l'ASACR dans la promotion de la coopération régionale et soulignant la nécessité de renforcer son efficacité, UN وإذ نعيد تأكيد محورية رابطة جنوب آسيا للتعاون التقني في تعزيز التعاون الإقليمي ونؤكد الحاجة إلى تعزيز فعاليتها،
    Il y a eu un échange d'officiers de liaison entre le quartier général de la MINUL, l'ONUCI et la MINUSIL pour contribuer au renforcement de la coopération régionale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تبادل ضباط الاتصال التابعيـن لمقر قوة بعثة الأمم المتحدة في ليبـريا مع عمليـة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثـة الأمم المتحدة في سيراليون للمساعدة في تعزيز التعاون الإقليمي.
    Eau: Le sous-groupe, qui mène ses activités sous l'impulsion de UN-Water/Africa, a contribué activement au renforcement de la coopération régionale en 2007. UN المياه: ساهمت هذه المجموعة الفرعية، التي تعمل برعاية مبادرة الأمم المتحدة للموارد المائية في أفريقيا، مساهمة نشطة في تعزيز التعاون الإقليمي خلال عام 2007.
    Ils ont aussi souligné que, dans sa résolution 68/197, l'Assemblée générale avait engagé les chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues, ainsi que la Sous-Commission, à continuer de contribuer, dans le cadre de leurs réunions, au renforcement de la coopération régionale et internationale. UN وشُدِّد أيضاً على أنَّ الجمعية العامة، في قرارها 68/197، شجَّعت اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات واللجنة الفرعية على مواصلة المساهمة في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    12. Nous avons soutenu l'attachement manifeste de la présidence tchèque du Conseil de l'UE au renforcement de la coopération régionale et à la réalisation de grands projets régionaux et nous sommes réjouis des plans de sa présidence suédoise prochaine en la matière. UN 12 - وأيدنا الالتزام الواضح للرئاسة التشيكية لمجلس الاتحاد الأوروبي، ورحبنا بخطط الرئاسة السويدية المقبلة للمجلس للمساهمة في تعزيز التعاون الإقليمي وتحقيق المشاريع الإقليمية الهامة.
    31. Se félicite de la création de l'Assemblée parlementaire, organe rattaché à l'Organisation de coopération économique, et encourage cette nouvelle instance à apporter son concours au renforcement de la coopération régionale sous toutes ses formes; UN ٣١ - ترحّب بإنشاء الجمعية البرلمانية لمنظمة التعاون الاقتصادي باعتبارها هيئة تابعة للمنظمة، وتشجع الجمعية البرلمانية على الإسهام في تعزيز التعاون الإقليمي المتعدد الأوجه في المنطقة؛
    33. Se félicite de la création de l'Assemblée parlementaire, organe rattaché à l'Organisation de coopération économique, et encourage cette nouvelle instance à apporter son concours au renforcement de la coopération régionale sous toutes ses formes; UN ٣٣ - ترحّب بإنشاء الجمعية البرلمانية لمنظمة التعاون الاقتصادي باعتبارها هيئة تابعة للمنظمة، وتشجع الجمعية على الإسهام في تعزيز التعاون الإقليمي المتعدد الأوجه في المنطقة؛
    On a également mis en avant le fait que l'Assemblée générale, dans sa résolution 67/193, avait encouragé les réunions des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues et la Sous-Commission à continuer de contribuer au renforcement de la coopération régionale et internationale. UN وشُدِّد أيضاً على أنَّ الجمعية العامة، في قرارها 67/193، شجّعت اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات واللجنة الفرعية على مواصلة المساهمة في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    Toujours dans sa résolution 64/182, l'Assemblée générale a encouragé les chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues et la Sous-Commission du trafic illicite des drogues et des problèmes apparentés pour le Proche et le Moyen-Orient, relevant de la Commission des stupéfiants, à continuer de contribuer au renforcement de la coopération régionale et internationale. UN كما شجّعت الجمعية العامة في قرارها 64/182 اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات واللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدّرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط التابعة للجنة المخدّرات على مواصلة المساهمة في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    g) Aider à renforcer la coopération régionale et internationale, notamment les partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et secteur public-secteur privé pour la gestion écologiquement viable des forêts; UN (ز) الإسهام في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، بما في ذلك الشراكات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وبين القطاعين العام والخاص، في مجال الإدارة المستدامة للغابات؛
    g) Aider à renforcer la coopération régionale et internationale, notamment les partenariats Nord-Nord, Sud-Sud et secteur public-secteur privé pour la gestion durable des forêts dans le cadre d'ateliers et de réunions consacrés à l'échange d'informations et de données d'expérience; UN (ز) الإسهام في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، بما في ذلك الشراكات بين الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، وبين القطاعين العام والخاص، في مجال الإدارة المستدامة للغابات من خلال تبادل المعلومات والخبرات في إطار حلقات العمل والاجتماعات؛
    Dans le cadre de cette initiative, on a continué de promouvoir la coopération régionale de façon à susciter et à faciliter des investissements de la part des institutions financières internationales et des investisseurs privés. UN واستمر في تعزيز التعاون الإقليمي لجذب وتيسير الاستثمارات من جانب المؤسسات المالية الدولية ومن المستثمرين من القطاع الخاص.
    Les ministres se sont félicités du travail de préparation des réunions de haut niveau et de développement institutionnel du Processus accompli par le Comité de directeurs politiques, qui contribue de façon positive à la promotion de la coopération régionale au sein du Processus de coopération de l'Europe du Sud-Est. UN وأثنى الوزراء على لجنة مديري الشؤون السياسية لما قامت به من أعمال تحضيرا للاجتماعات الرفيعة المستوى فضلا عما بذلته من جهد في تطوير عملية التعاون من الناحية المؤسسية مما يشكل إسهاما إيجابيا في تعزيز التعاون الإقليمي في إطار العملية آنفة الذكر.
    Il importe également que la Direction exécutive soit plus active dans la promotion de la coopération régionale pour lutter contre le terrorisme. UN ومن المهم أيضا أن تضطلع المديرية بدور أكثر فعالية في تعزيز التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    Reconnaissant l'importance des technologies de l'information et des communications pour le développement et pour la construction de sociétés du savoir sur un modèle d'inclusion, ainsi que le rôle de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir la coopération régionale par des partenariats avec toutes les parties intéressées, UN وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، وكذلك دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي عن طريق الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    Il permettra aussi de renforcer la coopération régionale sur les grandes questions de développement économique et social tout en assurant la prise en compte des perspectives et des besoins sous-régionaux dans la promotion de la coopération dans l'ensemble de la région de l'Asie et du Pacifique. UN وسيتيح البرنامج الفرعي منبرا مهما لتعزيز التعاون الإقليمي بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، يكفل مراعاة الاحتياجات والمنظورات دون الإقليمية في تعزيز التعاون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ككل.
    v) Effets des études et des pages d'accueil de la CESAP sur le renforcement de la coopération régionale et sous-régionale entre pays dans les domaines de la gestion environnementale, de la mise en valeur durable des ressources foncières, hydrauliques, minérales et énergétiques, de l'atténuation des effets des catastrophes naturelles et de l'utilisation des techniques spatiales; UN `5 ' مساهمة دراسات اللجنة وصفحة الاستقبال الخاصة بها في تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي فيما بين البلدان في معالجة المسائل المشتركة المتعلقة بالإدارة البيئية، والتنمية المستدامة للموارد من الأراضي والموارد المائية والمعدنية وموارد الطاقة، والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية واستعمال تطبيقات التكنولوجيا الفضائية؛
    16. Depuis la création d'une agence spatiale en Iran en 2003, ce pays joue un rôle actif dans le développement de la coopération régionale et internationale. UN 16 - واستطرد قائلا إنه منذ إنشاء الوكالة الفضائية الإيرانية في عام 2003، يؤدي بلده دورا نشطا في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد