La coopération pouvait être particulièrement utile à la promotion du renforcement des capacités dans les domaines de la technologie, de la commercialisation et des compétences de gestion. | UN | ويمكن أن يكون التعاون مفيداً فائدة جمة في تعزيز بناء القدرة في مجال التكنولوجيا والتسويق والدراية العملية الإدارية. |
Promotion de la femme: mise en œuvre du Programme d’action de Beijing et rôle des activités opérationnelles dans la promotion, en particulier, du renforcement des capacités et de la mobilisation des ressources pour accroître la participation des femmes au développement | UN | النهوض بالمرأة : تنفيذ منهاج عمل بيجين ودور اﻷنشطة التنفيذية ، على وجه الخصوص ، في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية |
Promotion de la femme : mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing et rôle des activités opérationnelles dans la promotion, en particulier, du renforcement des capacités et de la mobilisation des ressources pour accroître la participation des femmes au développement | UN | النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل بيجين ودور اﻷنشطة التنفيذية على وجه الخصـوص، في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية |
Les équipes de soutien aux pays ont joué un rôle majeur dans le renforcement des capacités au niveau des pays. | UN | وقد قامت الأفرقة القطرية للخدمات التقنية التابعة للصندوق بدور رئيسي في تعزيز بناء القدرات على الصعيد القطري. |
La participation de l'industrie commerciale dans le mélange et la commercialisation de ces matières a contribué à renforcer la confiance, parce qu'elle amène une ouverture et une transparence accrues. | UN | وكان لدور الصناعة التجارية في مزج هذه المواد وتسويقها إسهام في تعزيز بناء الثقة لاقتضائه مزيداً من الانفتاح والشفافية. |
La présence de juges que les Nations Unies désigneraient parmi les juges de la région, y compris en Somalie, contribuerait au renforcement des capacités régionales. | UN | ومن شأن إشراك قضاة تختارهم الأمم المتحدة من المنطقة، بما في ذلك الصومال، في تعزيز بناء القدرات في المنطقة. |
13. Souligne le rôle important que le Fonds des Nations Unies pour la science et la technique au service du développement devrait jouer en stimulant la création de capacités scientifiques et techniques endogènes dans les pays en développement, et demande à tous les pays qui sont en mesure de le faire de verser à ce Fonds des contributions généreuses; | UN | " ١٣ - تشدد على الدور الهام الذي ينبغي أن يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في تعزيز بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية، وتطلب إلى جميع البلدان القادرة على المساهمة في الصندوق أن تفعل ذلك بسخاء؛ |
Deuxièmement, un appui doit être fourni en vue du renforcement des structures administratives et de l'effectif requis pour gérer des ressources rares et limitées, afin d'optimiser leur utilisation. | UN | ثانيا، المساعدة في تعزيز بناء القدرات التنظيمية والبشرية اللازمة ﻹدارة الموارد الشحيحة والمحدودة وتوظيفها التوظيف اﻷمثل. |
La Chine continuera d'appuyer les pays africains dans le domaine du renforcement des capacités et des opérations de consolidation de la paix et de maintien de la paix et se tient prête à œuvrer de concert avec la communauté internationale en vue de développer davantage le maintien de la paix des Nations Unies et préserver la paix et la sécurité internationales. | UN | وستواصل الصين دعم البلدان الأفريقية في تعزيز بناء القدرات وعمليات حفظ السلام وتقف على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لزيادة تطوير عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وصون السلم والأمن الدوليين. |
Promotion de la femme : mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et rôle des activités opérationnelles dans la promotion, en particulier, du renforcement des capacités et de la mobilisation des ressources pour accroître la participation des femmes au développement | UN | النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل بيجين ودور الأنشطة التنفيذية، على وجه الخصوص، في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية |
Les grands groupes ont reconnu le rôle central que les gouvernements nationaux et locaux pouvaient jouer dans la promotion du renforcement des capacités, y compris la mise en oeuvre des engagements inscrits dans Action 21. | UN | واعترفت المجموعات الرئيسية بالدور الأساسي الذي يمكن للحكومات الوطنية والمحلية أن تؤديه في تعزيز بناء القدرات، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات القائمة في الوقت الراهن في إطار جدول أعمال القرن 21. |
i) < < Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du renforcement des capacités des pays en développement > > ; | UN | `1 ' " دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز بناء القدرات للبلدان النامية " ؛ |
En 1998, à l'occasion de sa première réunion de haut niveau dans le cadre de son débat consacré aux activités opérationnelles, le Conseil a engagé une discussion sur les activités opérationnelles de promotion du renforcement des capacités et de mobilisation des ressources pour encourager la participation des femmes au développement. | UN | وفي الجزء المتعلق بالتنفيذ خصص المجلس اجتماعه الرفيع المستوى المعقود في عام 1998 لمناقشة الأنشطة التنفيذية في تعزيز بناء القدرات وحشد الموارد من أجل مشاركة المرأة في التنمية. |
Promotion de la femme : mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et rôle des activités opérationnelles dans la promotion, en particulier, du renforcement des capacités et de la mobilisation des ressources pour accroître la participation des femmes au développement | UN | النهوض بالمرأة: تنفيذ منهاج عمل بيجين ودور الأنشطة التنفيذية، على وجه الخصوص، في تعزيز بناء القدرات وتعبئة الموارد لتحسين مشاركة المرأة في التنمية |
La délégation indonésienne se félicite aussi de la création du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme, qui a un rôle important à jouer dans la promotion du renforcement des capacités et de la coopération internationale et bénéficie de l'appui de l'Indonésie aux niveaux régional et multilatéral. | UN | ويرحب وفده أيضا بإنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، الذي يقوم بدور قيم في تعزيز بناء القدرات والتعاون الدولي، والذي تدعمه إندونيسيا على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف. |
Les cours de formation et les relations avec les écoles de commerce peuvent jouer un rôle important dans le renforcement des capacités, en particulier en ce qui concerne le lancement d'activités commerciales à l'étranger, la gestion des risques, les différences culturelles et la gestion internationale. | UN | ويمكن أن يؤدي التدريب وإقامة روابط مع المعاهد التجارية دورا مهما في تعزيز بناء القدرات، خاصة في مجال الأعمال التجارية في الخارج، وإدارة المخاطر، والاختلافات الثقافية، والإدارة على الصعيد الدولي. |
L'Union européenne est convaincue que l'ONU conservera un rôle central dans le renforcement des capacités du Timor-Leste et dans la définition de ses grands axes politiques. | UN | والاتحاد الأوروبي واثق بأن الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور محوري في تعزيز بناء قدرات التيموريين وفي صياغة أطر السياسة العامة. |
L'Arménie réaffirme qu'elle soutient fermement la coopération régionale dans le domaine de la maîtrise des armes classiques, qui contribue pour beaucoup à renforcer la confiance et concourt grandement à la paix et la sécurité régionales. | UN | وتكرر أرمينيا تأكيد دعمها القوي للتعاون الإقليمي في مجال تحديد الأسلحة التقليدية، الذي يساهم بدور هام في تعزيز بناء الثقة والإسهام في السلام والأمن الإقليميين. |
L’atelier a porté sur les politiques et les outils de gestion de l’environnement tels que les évaluations d’impact sur l’environnement, l’audit d’environnement, la surveillance de l’environnement et l’application des mesures relatives à l’environnement, autant d’éléments qui contribuent au renforcement des capacités. | UN | وشملت حلقة العمل سياسات وأدوات لﻹدارة البيئية، مثل عمليات تقييم اﻷثر البيئي، ومراجعة الحساب البيئي، والرصد البيئي، والتقييم واﻹنفاذ، وكلها مسائل لها أهميتها في تعزيز بناء القدرات. |
19. Souligne le rôle important que le Fonds des Nations Unies pour la science et la technique au service du développement pourrait jouer en stimulant la création de capacités scientifiques et techniques endogènes dans les pays en développement, et demande à tous les pays qui sont en mesure de le faire de verser à ce Fonds des contributions généreuses; | UN | ١٩ - تؤكد على الدور الهام الذي يمكن أن يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في تعزيز بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية، وتطلب إلى جميع البلدان القادرة على المساهمة في الصندوق أن تفعل ذلك بسخاء؛ |
Le système des Nations Unies pourrait aider à promouvoir le renforcement des institutions. | UN | ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد في تعزيز بناء المؤسسات. |
Notant que, comme il est indiqué dans la Déclaration de Rio, les États devraient coopérer pour intensifier le renforcement des capacités endogènes en matière de développement durable en améliorant la compréhension scientifique par des échanges de connaissances scientifiques et techniques et en facilitant la mise au point, l'adaptation, la diffusion et le transfert de technologies, y compris de technologies nouvelles et novatrices, | UN | وإذ يشير إلى أنه ينبغي للدول، وفقاً لما ورد في إعلان ريو، أن تتعاون في تعزيز بناء القدرات الذاتية المتعلقة بالتنمية المستدامة بتحسين الفهم العلمي عن طريق تبادل المعارف العلمية والتكنولوجية، وبتعزيز تطوير التكنولوجيات وتكييفها ونشرها ونقلها، بما في ذلك التكنولوجيات الابتكارية الجديدة، |
De concert avec tous les acteurs impliqués, la Commission de consolidation de la paix a une mission importante et concrète de coordination, qui consiste à promouvoir la consolidation de la paix et le relèvement au lendemain d'un conflit, ce qui recouvre le respect des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | ولجنة بناء السلام، بالإضافة إلى جميع الأطراف الفاعلة المعنية، لديها دور جوهري وتنسيقي تؤديه في تعزيز بناء السلام والانتعاش بعد الصراع، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |