ويكيبيديا

    "في تعليق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de suspendre
        
    • dans une observation
        
    • à suspendre
        
    • la suspension
        
    • dans le commentaire
        
    • dans un commentaire
        
    • dans l'observation
        
    • dans son commentaire
        
    • dans ses observations
        
    • dans le cadre d'une Observation
        
    • dans des observations
        
    • fait observer
        
    • dans les observations faites
        
    • à accrocher
        
    La décision de la Cour Suprême de soutenir le projet gouvernemental de suspendre l'Aide Sociale... Open Subtitles اليوم بقرار المحكمة العليا في دعم قرار الحكومة في تعليق التأمين الإجتماعي..
    Mais il semble que le droit de suspendre l'application de tels traités ouvrirait la porte à quantité d'abus. UN لكن يبدو أن الحق في تعليق مثل هذه المعاهدات سيفسح مجالا واسعا لسوء الاستخدام.
    Il faudrait procéder à un débat de fond sur la question du réexamen avant de l'intégrer dans une observation générale. UN وينبغي بالتالي إجراء مناقشة موضوعية بشأن مسألة إعادة النظر في القرارات قبل إدراجها في تعليق عام.
    Il leur a transmis le message de l'Union européenne qui entendait continuer à suspendre son aide tant que le processus de paix n'enregistrait aucun progrès. UN ونقل رسالة الاتحاد الأوروبي القائلة بالاستمرار في تعليق مساعداته طالما لم يتحقق تقدم في عملية السلام.
    Ces médias ont diffusé des informations fausses et ont pris part à la suspension illégale d'un gouvernement légitime. UN ونشرت وسائط الإعلام معلومات زائفة على الجمهور، وشاركت بصورة غير قانونية في تعليق عمل الحكومة الشرعية.
    Il est décrit en ces termes dans le commentaire du CICR : UN ووصف في تعليق لجنة الصليب الأحمر الدولية في العبارات التالية:
    Il serait parfaitement possible de le dire dans un commentaire relatif au projet d'article 2. UN ومن الممكن تماما الإشارة إلى ذلك في تعليق على مشروع المادة 2.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour protéger et promouvoir la liberté d'expression, conformément aux principes énoncés dans l'observation générale no 34 du Comité. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد سياسات لحماية وتعزيز حرية التعبير تتماشى والمبادئ الواردة في تعليق اللجنة العام رقم 34.
    Je prends également note de la recommandation faite par le Conseil des droits de l'homme à l'Assemblée générale l'invitant à envisager de suspendre la Libye du Conseil des droits de l'homme. UN وأود أن أنوه أيضا بأن مجلس حقوق الإنسان أوصى بأن تنظر الجمعية العامة في تعليق عضوية ليبيا في مجلس حقوق الإنسان.
    Selon l'article 130, la femme a le droit de suspendre son travail pendant 14 semaines consécutives, dont 8 semaines maximum postérieures à la délivrance et, 6 semaines avant l'accouchement. UN ووفقا للمادة 130، للمرأة الحق في تعليق عملها لمدة 14 أسبوعا متتاليا، بما في ذلك 8 أسابيع كحد أقصى بعد الولادة، و 6 أسابيع قبل الولادة.
    Si des circonstances extérieures empêchent de consulter pleinement les peuples autochtones, les gouvernements devraient envisager de suspendre l'application du mandat aux populations concernées jusqu'à l'achèvement du processus consultatif; UN وإذا حالت ظروف خارجية دون إجراء مشاورات كاملة مع الشعوب الأصلية، ينبغي أن تنظر الحكومات في تعليق تطبيق الولاية على هذه الشعوب إلى أن تُجرى تلك المشاورات؛
    Il pourrait s'avérer peu judicieux de refléter une décision aussi controversée dans une observation générale. UN وقد لا يكون من الحكمة أن تتم الإشارة في تعليق عام إلى قرار ذي طبيعة مثيرة للخلاف.
    Il n'est toutefois pas exclu que le Comité traite en détail les questions de procédure dans une observation générale distincte. UN غير أنه ليس من المستبعد أن تتناول اللجنة بالتفصيل المسائل الإجرائية في تعليق عام متميز.
    Il avait pour but de répondre aux objections d'un président de la Cour suprême spécifique à qui il n'était pas approprié de répondre dans une observation générale. UN فقد وُضعت هذه الفقرة لتتناول الاعتراضات التي أثارها كبير قضاة ومن غير الملائم الرد عليه في تعليق عام.
    J'ai des doutes en ce qui concerne le fait de continuer à suspendre la séance. UN وتساورني الشكوك حول الاستمرار في تعليق الجلسة أكثر من ذلك.
    Les sanctions adoptées par l'ONU ont amené le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à suspendre son projet visant à fournir à des brigades douanières mobiles les équipements nécessaires pour lutter contre le trafic illicite de drogues. UN وكانت جزاءات اﻷمم المتحدة السبب في تعليق مشروع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتزويد أفرقة جمركية متنقلة بالمعدات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    La Commission a établi que l'incident avait contribué à la suspension temporaire par l'UNRWA des déplacements du personnel à Gaza, ce qui a affecté les opérations humanitaires. UN وتبيّن للمجلس أن الحادث ساهم في تعليق تنقلات موظفي الأونروا في غزة على نحو مؤقت، مما أثر سلبا في عملياتها الإنسانية.
    On peut lire ,à cet égard, dans le commentaire du CICR sur l’article 54 du Protocole additionnel I : UN ورد في تعليق لجنة الصليب الأحمر الدولية على المادة 54 من البروتوكول الإضافي الأول ما يلي:
    Selon une opinion, cette question pourrait être clarifiée dans un commentaire accompagnant la convention. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذا الأمر يمكن ايضاحه في تعليق على الاتفاقية.
    Il faudrait peut-être harmoniser le libellé avec celui qui est utilisé dans l'observation générale no 6 du Comité, relative au droit à la vie. UN وربما لزم تحقيق الاتساق بين صيغة هذا النص والصيغة المستعملة في تعليق اللجنة العام رقم 6 بشأن الحق في الحياة.
    dans son commentaire sur le projet d'article 22, le Groupe de travail retient les critères ci-après aux fins de l'inclusion des infractions dans la liste : UN والمعايير التالية التي ستدرج في هذه القائمة ترد في تعليق الفريق العامل على مشروع المادة ٢٢:
    Le Gouvernement allemand a rappelé dans ses observations écrites qu'il avait: UN فقد ذكّرت الحكومة الألمانية في تعليق خطي بأنها:
    2. Pour toutes ces raisons, le Comité a jugé utile d'examiner dans le cadre d'une Observation générale les questions qui relèvent du droit international et de celles qui relèvent de la politique en matière de droits de l'homme ( " Human rights policy " ). UN ٢- ولهذه اﻷسباب رأت اللجنة انه من المفيد ان تتناول في تعليق عام القضايا الناشئة في مجال القانون الدولي والسياسة العامة بشأن حقوق الانسان.
    Il est intéressant de noter que dans des observations qui apportent des précisions au sujet de cet amendement, l'Observateur général mentionne la Convention comme source supplémentaire de l'obligation qu'a le gouvernement d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN ويجدر التنويه الى أن المشرف العام أشار الى الاتفاقية كمصدر تكميلي لالتزام الحكومة بالقضاء على التمييز ضد المرأة وذلك في تعليق تفسيري على هذا التعديل.
    Les représentants de l'Union européenne et du Japon ont fait observer que le Groupe de travail s'était privé de l'Équipe spéciale et des compétences d'experts, ce qui avait entravé ses efforts. UN وجاء في تعليق الاتحاد الأوروبي واليابان أن الفريق العامل حرم نفسه من الفرقة العاملة وخبرتها مما أعاق عمله.
    On retrouvait le même point de vue dans les observations faites par une autre délégation qui a demandé que soit illustré par des exemples concrets comment les données recueillies et les évaluations effectuées par une organisation pouvaient être partagées et exploitées utilement par une autre organisation. UN وتردد صدى ذلك في تعليق وفد آخر طلب تقديم أمثلة ملموسة على الكيفية التي يمكن أن يتم بها تقاسم ما تجمعه إحدى الوكالات من بيانات وتجريه من تقييمات مع وكالة أخرى.
    Eric, aide-moi à accrocher ces machins idiots. Open Subtitles إيرك ساعدني في تعليق الزينات السخفيه هذه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد