ويكيبيديا

    "في تعمير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la reconstruction
        
    • dans la reconstruction
        
    • pour la reconstruction
        
    • à reconstruire
        
    • au relèvement
        
    • reconstruction et
        
    • sur la voie de la reconstruction
        
    • celle des ONG
        
    • au coordonnateur
        
    • de reconstruction
        
    • en faveur de la reconstruction
        
    Le moment est venu de songer à la reconstruction de cette région dévastée par la guerre. UN لقد حان الوقت للبدء في التفكير في تعمير تلك المنطقة التي دمرتها الحرب.
    La solution consistait pour la communauté internationale à contribuer à la reconstruction de ce pays et de ses infrastructures. UN والحل الصحيح هو أن يقوم المجتمع الدولي بالمساعدة في تعمير أفغانستان وإعادة بناء هياكلها اﻷساسية.
    Nous envisagerons d'autres contributions à la reconstruction à long terme d'Haïti. UN وسننظر في إمكانية تقديم مساهمات أخرى في تعمير هايتي على الأمد البعيد.
    L'Union européenne et ses États membres investissent beaucoup, humainement et financièrement parlant, dans la reconstruction du Kosovo. UN ويستثمر الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه استثمارا كبيرا، من الناحية البشرية والمالية، في تعمير كوسوفو.
    Aide des Nations Unies à la reconstruction et au développement du Liban UN مساعدة اﻷمم المتحدة في تعمير لبنان وتنميته
    Nous appuyons l'appel lancé par le Président Bakili Muluzi pour recevoir une aide internationale afin de consolider la démocratie et d'aider à la reconstruction du pays. UN ونساند النداء الموجه من الرئيس باكيلي مولوزي بطلب المساعدة الدولية لدعم الديمقراطية والمساعدة في تعمير البلاد.
    En quatrième lieu, nous appelons la communauté internationale à participer pleinement, par des ressources humaines, financières et matérielles, à la reconstruction de l'Afrique du Sud. UN رابعا، نناشد المجتمع الدولي أن يشارك بالكامل، باستثمار الموارد البشرية والمالية والمادية في تعمير جنوب افريقيا.
    Nous demeurons fermement engagés à fournir l'aide humanitaire voulue et à apporter une contribution substantielle à la reconstruction de l'Afghanistan. UN وما زلنا على التزامنا الراسخ بتوفير المساعدة الإنسانية اللازمة، وتقديم مساهمة كبيرة في تعمير أفغانستان.
    Nous sommes vigoureusement attachés à la fourniture de l'humanitaire nécessaire et nous entendons apporter une contribution substantielle à la reconstruction de l'Afghanistan. UN وما زلنا ملتزمين بقوة بتقديم المساعدة الإنسانية الضرورية وتقديم مساهمة كبيرة في تعمير أفغانستان.
    L'Ouzbékistan se félicite des résultats de la Conférence internationale sur l'aide à la reconstruction de l'Afghanistan tenue à Tokyo et les appuie pleinement. UN وترحب أوزبكستان بنتائج المؤتمر الدولي للمساعدة في تعمير أفغانستان المعقود في طوكيو وتؤيد تلك النتائج.
    Des stages de formation spécialisée sont offerts à un certain nombre de ses membres et l'organisation elle-même continue d'apporter une contribution majeure à la reconstruction du Kosovo. UN وتقدم دروس تدريبية متخصصة إلى عدد من أعضاء الفرقة، وتواصل المنظمة نفسها الإسهام في تعمير كوسوفو بقدر كبير.
    La Communauté prend également les mesures nécessaires pour coopérer à la reconstruction du Timor oriental. UN وتتخذ جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أيضا الخطوات اللازمة للتعاون في تعمير تيمور الشرقية.
    La Commission s'associe également à la reconstruction et au développement de l'Afghanistan. UN واللجنة مستعدة أيضا للمساعدة في تعمير وتنمية أفغانستان.
    Pour terminer, je réitère l'attachement inébranlable de l'Inde à aider à la reconstruction de l'Afghanistan. UN وأود في الختام أن أؤكد مجددا التزام الهند الذي لا يتزعزع بالمساعدة في تعمير أفغانستان.
    La Slovaquie est prête à participer pleinement à la reconstruction des économies détruites des pays de la région. UN وسلوفاكيا على استعداد للمشاركة الكاملة في تعمير الاقتصـادات التي دمــرت فــي المنطقة.
    i) Renforcement de la capacité productive de la nation en associant réellement la population à la reconstruction et au développement du pays; UN ' ١ ' تعزيز القدرة اﻹنتاجية للبلد عن طريق مشاركة القواعد الشعبية مشاركة يعتد بها في تعمير البلد وتنميته؛
    Nous attendons donc de la communauté internationale qu'elle appuie pleinement et généreusement le nouveau Gouvernement sud-africain en lui prêtant assistance dans la reconstruction et le développement de la nation. UN لذلك، نتوقع أن يقوم المجتمع الدولي بتقديم دعم سخي وكامل لمساعدة حكومة جنوب افريقيا الجديدة في تعمير الدولة وتنميتها.
    Nous sommes encouragés par les succès enregistrés dans la reconstruction du Koweït, mais nous savons aussi que l'Iraq ne s'est pas acquitté de toutes ses obligations. UN وتثلج صدورنا أوجه النجاح في تعمير الكويت، ولكننا في الوقت نفسه ندرك أن العراق لم يف بالتزاماته كاملة حتى اﻵن.
    En outre, une aide de 15 millions de dollars avait été fournie à l'Organisation de libération de la Palestine pour la reconstruction du territoire autonome. UN كما قدمت معونة بمبلغ ١٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى منظمة التحرير الفلسطينية لاستعمالها في تعمير اﻷراضي المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Dans ce dernier cas, la Commission agit conformément à son mandat initial qui prévoit d'aider à reconstruire les zones dévastées par les guerres. UN واشتراك اللجنة الاقتصادية في هذا المسعى يتفق مع الولاية اﻷصلية للجنة في المساعدة في تعمير المناطق التي دمرتها الحروب.
    Nous avons toujours été prêts à contribuer le plus possible au relèvement de l'Afghanistan. UN ونحن على استعداد دائما للمساهمة في تعمير أفغانستان إلى أقصى قدر ممكن.
    À notre avis, cela permettrait également d'avancer fermement sur la voie de la reconstruction et du redressement de ce pays dévasté. UN ونحن نعتقد أن ذلــك إذا حــدث يسمح بتحقيق التقدم المستمر في تعمير البلاد المنكوبة واعادة انعاشها.
    Sur les 4 000 villages environ qui auraient été détruits, 1 200 auraient été reconstruits grâce à l'aide du HCR et 562 grâce à celle des ONG. UN ومن بين حوالي ٠٠٠ ٤ قريــة يعتقد بأنهــا دمرت، ساعدت المفوضية في عام ١٩٩١ في تعمير نحو ٠٠٢ ١ قرية.
    Les activités relatives Bureau du Coordonnateur seront confiées au coordonnateur résident du PNUD. UN وستناط اﻷنشطة المتصلة بالمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة في تعمير لبنان وتنميته بالمنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    L'absence de possibilités d'emploi et la lenteur des activités de reconstruction dans les zones rurales continuent à constituer un obstacle majeur à la réinsertion durable des rapatriés. UN ويشكل غياب فرص العمل والتباطؤ في تعمير المناطق الريفية تحديا مستمرا لإعادة إدماج العائدين بصورة مستدامة.
    À la Conférence de Tokyo, le Pakistan s'est engagé à verser 100 millions de dollars sur cinq ans en faveur de la reconstruction de l'Afghanistan. UN لقد تعهدت باكستان في مؤتمر طوكيو بالمساهمة في تعمير أفغانستان بأكثر من 100 مليون دولار على فترة خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد