ويكيبيديا

    "في تعميق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à mieux
        
    • à approfondir
        
    • à faire mieux
        
    • à une meilleure
        
    • d'approfondir
        
    • à aggraver
        
    • dans le renforcement
        
    • de mieux
        
    • à accentuer
        
    • dans l'approfondissement
        
    • à l'approfondissement
        
    • 'approfondir la
        
    iii) Qui pourraient aider le Groupe de travail à mieux comprendre les problèmes liés aux formes contemporaines d'esclavage; UN `3 ' الذين في مقدورهم الإسهام في تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة؛
    En tant que telle, elle a commencé à approfondir le processus d'intégration dans le Commonwealth des Caraïbes. UN وانطلاقا من هذا، بدأت في تعميق عملية الاندماج في كومنولث منطقة البحر الكاريبي.
    Le dialogue suivi visant à promouvoir une plus large adhésion était important car il contribuait à faire mieux comprendre les facteurs qui influent sur la promotion d'une plus large adhésion à l'Accord. UN وكان تواصل الحوار من أجل العمل على توسيع نطاق المشاركة في الاتفاق عملية لها أهميتها ساهمت في تعميق الفهم لوجهات النظر المؤثرة في أنشطة العمل على توسيع نطاق المشاركة في الاتفاق.
    D'une part, notre diplomatie a contribué à une meilleure compréhension du drame du Timor oriental par la communauté internationale. UN فمن ناحية، أسهمت دبلوماسيتنا في تعميق تفهم المجتمع الدولي لمحنة تيمور الشرقية.
    La société civile jouerait un rôle crucial en vue d'approfondir la compréhension des systèmes complexes sous-tendant la prospérité. UN وسوف يلعب المجتمع المدني دوراً حاسماً في تعميق فهمنا للنظم المعقدة التي يرتكز عليها تحقق الرخاء.
    Il servira en fait à aggraver l'hostilité et la haine mutuelle, nous éloignant davantage de l'objectif de coexistence pacifique entre les pays du Moyen-Orient. UN بل الواقع إنه سيسهم في تعميق العداء المتبادل والكراهية، والابتعاد عن هدف التعايش السلمي بين بلدان الشرق الأوسط.
    Il a salué les progrès accomplis dans le renforcement de la culture des droits de l'homme. UN وأشادت بالتقدم المحرز في تعميق ثقافة حقوق الإنسان.
    Il a souligné que la visite avait eu le mérite de permettre aux membres du Conseil d'administration de mieux comprendre le programme de son pays. UN وأبرز أهمية الزيارة في تعميق فهم أعضاء المجلس التنفيذي لبرنامج بلده.
    Parfois, elles ont contribué à accentuer les brusques mouvements d'expansion et de contraction des flux de capitaux. UN وقد أسهمت هذه الوكالات أحيانا في تعميق الفورات أو الانكماشات في تدفقات رؤوس الأموال.
    C'est là un élément unique dans l'approfondissement de notre culture démocratique. UN وهـــذا عنصر فريد في تعميق ثقافتنا الديمقراطية.
    iii) Qui pourraient aider le Groupe de travail à mieux comprendre les problèmes liés aux formes contemporaines d'esclavage; UN ' 3` الأشخاص الذين يستطيعون الإسهام في تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة؛
    Le processus d'élaboration du programme de travail à beaucoup contribué à mieux faire connaître le Programme décennal et à approfondir les relations entre les membres et les coordonnateurs des groupes thématiques. UN وساهمت عملية وضع برنامج العمل كثيراً في تعميق فهم البرنامج العشري والعلاقات فيما بين أعضاء المجموعات ومنسقي المجموعات.
    iii) Qui pourraient aider le Groupe de travail à mieux comprendre les problèmes liés aux formes contemporaines d'esclavage. UN ' 3 ' الأشخاص الذين يستطيعون الإسهام في تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة.
    À cet égard, il importe que nous continuions à approfondir le débat sur la santé mondiale et la politique étrangère. UN وفي هذا الصدد، من الهام أن نستمر في تعميق المناقشات المتعلقة بالصحة العالمية والسياسة الخارجية.
    Le HautCommissariat fait actuellement des recherches afin d'aider l'expert indépendant à approfondir son étude préliminaire, comme il lui a été demandé de le faire. UN وتضطلع المفوضية حالياً بإجراء البحوث لمساعدة الخبير المستقل في تعميق هذه الدراسة المبدئية كما هو مطلوب.
    c) Qui seraient en mesure de contribuer à faire mieux connaître aux groupes de travail les problèmes touchant les populations autochtones et qui permettraient d'assurer une large représentation géographique. UN `3` الذين يكون بمقدورهم أن يساهموا في تعميق معرفة الأفرقة العاملة بالمشاكل التي تمس السكان الأصليين، وأن يضمنوا تمثيلاً جغرافياً واسعاً.
    22. Le représentant du Japon a souligné la nécessité d'améliorer le cadre international de l'investissement et a demandé à la CNUCED de contribuer à faire mieux comprendre les questions en jeu. UN 22- وشدد مثل اليابان على أهمية إقامة إطار دولي أفضل للاستثمار ودعا الأونكتاد إلى الاسهام في تعميق فهم القضايا في هذا الصدد.
    Les modèles d'écosystèmes établis à partir de cette approche pourraient constituer un outil très utile à une meilleure compréhension des interactions entre les éléments constitutif du milieu marin, ainsi qu'à l'identification précise des lacunes à combler en termes de connaissances et à l'établissement de priorités en matière de recherche. UN ويمكن أن تشكل نماذج النظم الإيكولوجية المستندة إلى هذا النهج أداة هامة في تعميق الفهم لتفاعلات عناصر النظام الإيكولوجي البحري والتعرف على الثغرات المحددة في المعرفة وتحديد أولويات البحث.
    Le débat a également englobé des discussions informelles animées faisant intervenir des experts extérieurs dont les opinions ont grandement contribué à une meilleure compréhension des questions en jeu. UN واشتملت المناقشة أيضاً على مناقشة أخرى غير رسمية أُجريت مع فريق من الخبراء من الخارج، وقد أسهمت آراء الخبراء إسهاماً كبيراً في تعميق فهم القضايا.
    L'objectif est d'approfondir le dialogue sur les migrations, qui a déjà donné lieu à une rencontre. UN ويتمثل الهدف في تعميق الحوار حول مسألة المهاجرين، مما أتاح عقد لقاء.
    Ces retards dommageables ont contribué à aggraver les incertitudes dont le pays se ressent. UN والواقع أن تلك التأخيرات الممتدة خطيرة وقد ساهمت في تعميق انعدام الثقة الذي ما زال يؤثر على كوت ديفوار.
    Les partenariats jouent également un rôle critique dans le renforcement de l'intégration régionale en Afrique grâce aux améliorations infrastructurelles qu'ils permettent. UN 58 - كما تؤدي الشراكات دورا حاسما في تعميق التكامل الإقليمي في أفريقيا من خلال إدخال تحسينات على الهياكل الأساسية.
    À la veille du XXIe siècle, une tâche impérieuse qui s'impose à la science est de mieux comprendre le fonctionnement de l'ensemble du système terrestre en étudiant plus avant les limites dans lesquelles le développement peut s'organiser. UN ويكمن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه العلم، عشية القرن الحادي والعشرين، في تعميق هذا اﻹدراك لطريقة عمل نظام اﻷرض عموما، بإجراء مزيد من الدراسة للحدود أو القيود التي في إطارها يمكن أن تتحقق التنمية.
    La mondialisation de l’économie a contribué à accentuer la féminisation de la pauvreté, tandis que la privatisation du secteur de la protection sociale et de la santé a fait augmenter la proportion des femmes qui n’ont pas accès à des services sociaux et à des soins de santé suffisants. UN وقد أسهمت عولمة الاقتصاد في تعميق تأنيث الفقر، في حيــن أدى تحويــل القطاعيــن الصحــي والاجتماعــي الى القطاع الخاص الى زيادة نسبة النساء غير القادرات على الحصول على الخدمات الاجتماعية والعناية الصحية الملائمة.
    Il a fourni un appui essentiel à la tenue des élections dans les zones d'autonomie palestiniennes et a joué un rôle décisif dans l'approfondissement de son partenariat avec l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien. UN وقد كان دعم اﻷنروا حاسماً في إجراء الانتخابات في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني، وساهم بالتأكيد في تعميق الشراكة بين الوكالة والسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني.
    Les gouvernements de pays amis et les organisations du monde entier qui avaient suivi avec angoisse les événements douloureux frappant ce petit pays d'Amérique centrale - qui est grand par la créativité de son peuple - ont tous contribué à l'approfondissement de cette réflexion. UN إن حكومات البلدان الصديقة ومنظمات العالم أجمع التي كانت تتابع بقلق اﻷحداث اﻷليمة في هذا البلد الصغير بأمريكا الوسطى الكبير بإبداع أبنائه قد ساهمت في تعميق التأملات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد