Selon lui, le pouvoir judiciaire est directement contrôlé par le président Obiang Nguema lui-même, qui intervient également dans la nomination des juges. | UN | كما يقول إن القضاء يخضع مباشرة لمراقبة الرئيس أبيانغ نغويما نفسه، الذي له كلمته أيضا في تعيين القضاة. |
Il n'y a d'immixtion de l'administration publique dans la nomination des juges d'aucun tribunal. | UN | ولا تتدخل الإدارة العامة بأي شكل من الأشكال في تعيين القضاة في أية محكمة من المحاكم. |
Si tous deux jouent un rôle dans la nomination des juges et des procureurs, à l'inverse des autres organes, au moins la moitié des membres du Conseil judiciaire du Kosovo détiennent des postes judiciaires clés ou sont des juges internationaux temporaires ou encore des juges locaux nommés directement par le corps judiciaire. | UN | وفي حين أنها جميعاً تشارك في تعيين القضاة والمدعين العامين، فإن نصف أعضاء مجلس كوسوفو القضائي، على خلاف الهيئات الأخرى، يشغلون مناصب قضائية هامة أو كقضاة دوليين أو محليين مؤقتين تعينهم السلطة القضائية مباشرة. |
Préciser la procédure de désignation des juges, la durée de leur mandat, les règles constitutionnelles ou légales garantissant leur inamovibilité et la façon dont ils peuvent être déchargés de leurs fonctions. | UN | ويرجى بيان الإجراءات المتبعة في تعيين القضاة وفترة ولايتهم والقواعد الدستورية أو التشريعية التي تنظم عدم عزلهم والطريقة المتبعة في فصلهم من وظائفهم. |
La Rapporteuse spéciale est convaincue qu'un organe de nomination indépendant des pouvoirs législatif et exécutif contribue grandement à éviter la politisation de la nomination des juges et l'allégeance de ceux-ci à des intérêts autres que ceux d'une justice équitable. | UN | 46 - وتعتقد المقررة الخاصة أن تعيين هيئة تعمل بشكل مستقل عن الفرعين التنفيذي والتشريعي للحكومة يسهم إلى حد كبير في تجنب التسييس في تعيين القضاة ويقلل احتمال ولائهم بشكل غير جائز لغير مصلحة نزاهة العدالة. |
À cet égard, le principe de la représentation géographique équitable et de la représentation des principaux systèmes juridiques du monde devraient être des critères importants dans la désignation des juges. | UN | وذكر في هذا الصدد أن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل والتعبير عن النظم القانونية الرئيسية في العالم سيكونان معيارين هامين في تعيين القضاة. |
L'expert indépendant recommande une nouvelle fois que le CSPJ soit mis en place et doté, notamment dans le cadre des dotations financières de la reconstruction, de ressources humaines compétentes et de moyens financiers lui permettant de fonctionner en toute indépendance et de procéder sans plus tarder au recrutement des magistrats, dans le respect des règles en vigueur. | UN | ويوصي الخبير المستقل مرة أخرى بإنشاء مجلس القضاء الأعلى وبتزويده، في إطار مخصصات إعادة البناء، بموارد بشرية كفؤة وبموارد مالية تكفل استقلاله التام، كما يوصي بالتعجيل في تعيين القضاة في كنف احترام القواعد السارية. مدرسة القضاء |
L'expert indépendant recommande que le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire soit établi et que, notamment dans le cadre des dotations financières de la reconstruction, il soit doté de ressources humaines compétentes et de moyens financiers lui permettant de fonctionner en toute indépendance et de procéder aux recrutements de magistrats sans plus tarder. | UN | ويوصي الخبير المستقل بأن يتم تأسيس مجلس القضاء الأعلى وأن يزود، ولا سيما في إطار المخصصات المالية لإعادة الإعمار، بالموارد البشرية ذات الكفاءة وبالوسائل المالية التي تتيح له العمل بشكل مستقل والشروع في تعيين القضاة دون مزيد من الإبطاء. |
Il souligne qu'une réduction du budget des tribunaux entrave considérablement l'administration de la justice et par contrecoup provoque des retards indus dans la nomination des juges, certains États Membres étant contraints de procéder à des nominations à titre temporaire. | UN | ويشدد على أن تخفيض ميزانية المحاكم بشكل كبير يعيق إقامة العدل. ونتيجة لذلك، تحدث حالات تأخر طويل غير مبررة في تعيين القضاة وتلجأ بعض الدول الأعضاء إلى تعيين قضاة مؤقتين(). |
Dans la communication conjointe 1, il est indiqué que l'indépendance de l'appareil judiciaire est également compromise par la corruption des magistrats et le népotisme dans la nomination des juges. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن استشراء الفساد في أوساط العاملين في الجهاز القضائي والمحسوبية في تعيين القضاة يؤديان إلى زيادة تقويض استقلال القضاء(85). |
Le BIDDH/OSCE fait observer que le rapport qu'il a publié en 2012 contenait plusieurs recommandations concernant le système de sélection des juges, y compris la transparence des procédures de sélection des membres du Conseil de sélection des juges et des procédures de sélection des juges par le Conseil, la composition du Conseil et le rôle du président et du Parlement dans la nomination des juges. | UN | وأشار مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى أن تقرير عام 2012 الصادر عن منظمة الأمن والتعاون ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان قدم عدداً من التوصيات التي تتناول نظام اختيار القضاة، بما في ذلك الشفافية في إجراءات اختيار أعضاء مجلس اختيار القضاة وفي إجراءات اختيار المجلس للقضاة، وتشكيل المجلس، ودور رئيس الجمهورية والبرلمان في تعيين القضاة(77). |
17. Donner des détails sur la procédure de désignation des juges, la durée de leur mandat, les règles constitutionnelles ou légales garantissant leur inamovibilité et la façon dont ils peuvent être démis de leurs fonctions. | UN | 17- يرجى تقديم تفاصيل عن الإجراءات التي تتبع في تعيين القضاة وفترة ولايتهم والقواعد الدستورية أو التشريعية التي تنظم عدم عزلهم، والطريقة المتبعة في فصلهم من وظائفهم. |
86. L'impartialité de l'appareil judiciaire et de la nomination des juges était pleinement garantie dans le cadre du système actuel et était un principe fondamental de l'ordre juridique interne du Liechtenstein. | UN | 86- وأشار الوفد إلى أن نزاهة القضاء والنزاهة في تعيين القضاة أمر مكفول تماماً في النظام الحالي وهو مبدأ أساسي من مبادئ النظام القانوني في ليختنشتاين. |
Mme Belmihoub-Zerdani se déclare préoccupée par le rôle que joue le Parlement dans la désignation des juges et par le risque de discrimination fondée sur le sexe qui en résulte. | UN | 59 - السيدة بيلميهوب - زيرداني: أعربت عن قلقها بشأن الدور الذي يلعبه البرلمان في تعيين القضاة وبشأن الخطر الناجم عن التحيز الجنساني. |
b) Installer le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire (CSPJ) et le doter des ressources humaines compétentes et des moyens financiers lui permettant de fonctionner en toute indépendance et de procéder aux recrutements de magistrats sans plus tarder; | UN | (ب) تثبيت مجلس القضاء الأعلى وتزويده بالموارد البشرية ذات الكفاءة والوسائل المالية التي تتيح له تعمل بشكل مستقل والشروع في تعيين القضاة دون مزيد من الإبطاء؛ |
Ce processus de nomination des juges a renforcé l'indépendance des juges et de leurs décisions. | UN | وبفضل اعتماد هذا الإجراء في تعيين القضاة تعززت استقلالية القاضي وقراراته. |
Le Conseil judiciaire indépendant examinait la nomination des magistrats et toutes les questions connexes. | UN | وينظر المجلس القضائي المستقل في تعيين القضاة وجميع المسائل ذات الصلة. |