ويكيبيديا

    "في تفويض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation de
        
    • de la délégation
        
    • à déléguer
        
    • autoriser
        
    • de déléguer
        
    • dans la délégation
        
    • en matière de délégation
        
    • pouvoirs
        
    À cet égard, il demande que la délégation de pouvoirs en matière de recrutements soit exercée avec un discernement plus strict. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة إلى توخي مزيد من الحصافة في تفويض سلطة استقدام الموظفين.
    Néanmoins, le fondement de cette autonomie n'y est pas clairement énoncé et la délégation de pouvoirs accordée ultérieurement à l'Institut n'a pas précisé la stratégie à adopter pour en garantir l'application. UN بيــد أنــه لا ينص نصـا صريحا على الأساس الذي يقوم عليه إنشاء المعهد ككيان مستقل ذاتيا، ولم يرد توضيح لاستراتيجية تحقيق هذا الهدف في تفويض السلطـة الذي منح للمعهد فيما بعد.
    Dans le cadre de la réforme de la gestion adoptée par l’Assemblée générale, le Secrétaire général entend se servir de la délégation de pouvoirs pour améliorer la gestion. UN وكجزء من اﻹصلاح اﻹداري الذي اعتمدته الجمعية العامة، ينوي اﻷمين العام أن يستمر في تفويض السلطة بوصف ذلك أداة لتحسين اﻹدارة.
    Nous nous félicitons de l'intention du Secrétaire général de continuer à déléguer son autorité en tant qu'instrument d'amélioration de la gestion. UN ونرحب بنية اﻷمين العام أن يستمر في تفويض السلطة بوصف ذلك أداة لتحسين اﻹدارة.
    Les Parties voudront peutêtre autoriser le secrétariat à utiliser les économies reportées d'exercices précédents. UN ومراعاة لذلك، قد ترغب الأطراف في تفويض الأمانة لاستخدام أية وفورات متاحة مُرحّلَة من الفترات السابقة.
    On envisageait également de déléguer, pour certaines questions, des pouvoirs à des petits groupes composés de membres de la Commission. UN ويجري النظر أيضا في تفويض المسؤولية عن مسائل معينة الى أفرقة صغيرة مؤلفة من أعضاء اللجنة.
    Comme on l'a noté plus haut, l'application, à l'échelle du système, du Système intégré de gestion dans le domaine des ressources humaines est une condition préalable de changements importants dans la délégation de pouvoirs. UN وكما لاحظنا أعلاه، فإن تنفيذ نظام المعلومات الادارية المتكامل على نطاق المنظومة في مجال الموارد البشرية يعد شرطا أساسيا ﻹجراء تغييرات هامة في تفويض السلطة.
    Un mécanisme détaillé de suivi et de rapports a été créé afin de suivre les progrès réalisés en matière de délégation de pouvoirs. UN وتم توفير القدرة على رصد التفاصيل والإبلاغ عنها من أجل متابعة التقدم المحرز في تفويض السلطة.
    Elle irait à l'encontre de la voie choisie, qui repose sur la délégation de pouvoirs et la décentralisation des responsabilités. UN ومن شأن اﻹفراط في المركزية أن يتنافى أيضا مع النهج المختار في تفويض السلطة وإضفاء طابع اللامركزية على المسؤولية.
    78. Certains progrès ont été accomplis en ce qui concerne la délégation de pouvoirs accrus aux bureaux extérieurs. UN ٧٨ - وأحرز بعض التقدم في تفويض قدر أكبر من السلطة إلى الممثلين الميدانيين.
    Avant la délégation de pouvoirs, des systèmes de contrôle seront installés pour assurer l'application cohérente des règles et réglementations dans tous les départements et bureaux et entre tous les lieux d'affectation. UN وقبل الشروع في تفويض السلطة، ستنشأ نظم للمراقبة لضمان الاتساق في تطبيق النظم والقواعد في جميع الإدارات والمكاتب وفيما بين مقار العمل.
    Dans certains cas, le Comité des commissaires aux comptes continue de relever des problèmes pour parvenir au meilleur équilibre possible entre la délégation de pouvoir décentralisée et l'exercice des fonctions de suivi et de contrôle par les services du siège. UN 34 - وفي حالات معينة، ما برح المجلس يلاحظ المشاكل القائمة في تحقيق التوازن الأمثل بين الأخذ باللامركزية في تفويض السلطة وتوفير المستوى المناسب من الرصد والمراقبة من جانب المكاتب المعنية في المقر.
    De façon générale, le FNUAP a jugé utiles les facteurs essentiels retenus par le Corps commun aux fins de la délégation de pouvoir dans le cadre de la gestion des ressources humaines. UN 11 - وبصفة عامة، خلص الصندوق إلى أن ما حددته وحدة التفتيش المشتركة من عوامل نجاح حاسمة في تفويض السلطة لإدارة الموارد البشرية كان مفيدا.
    le remplacement de la délégation de pouvoir de signature financière sur la base de signatures manuelles par un système moderne de contrôle financier interne grâce à une sécurité d'un système informatique ; UN الاستعاضة عن الإجراء القديم في المفوضية المتمثل في تفويض سلطة التوقيع المالي على أساس التوقيع اليدوي بإطار حديث للمراقبة المالية الداخلية على أساس مهام الوظائف وأمن النظام على الإنترنت؛
    Le Comité des commissaires aux comptes a demandé que l'on révise la question de la délégation de pouvoirs de manière à réduire le nombre de cas devant être soumis au Comité central de contrôle du matériel et à accélérer le processus de passation par profits et pertes. UN وكان المجلس قد دعا إلى إعادة النظر في تفويض السلطات من أجل تخفيض عدد الحالات التي تحال إلى مجلس حصر الممتلكات في المقر والتعجيل بعملية شطب الممتلكات والتصرف فيها.
    De plus en plus de pays décentralisent l’administration des services, en particulier dans le secteur social, mais ils sont encore très réticents à déléguer des pouvoirs, en particulier aux administrations locales. UN ورغم اعتماد المزيد من البلدان للامركزية في إدارة الخدمات، ولا سيما الخدمات الاجتماعية، فلا زال هناك تردد كبير في تفويض السلطة، بما في ذلك تفويضها للحكومات المحلية.
    Au niveau des missions, les directeurs ou chefs de l'appui à la mission sont habilités à déléguer ces pouvoirs aux agents chargés des achats, à titre individuel. UN وفي البعثات الميدانية، يُخوَّل مديرو دعم البعثات ورؤساء دعم البعثات في تفويض سلطة الشراء لموظفي المشتريات على أساس فردي.
    Cela étant, la Conférence des Parties voudra peutêtre autoriser le secrétariat à puiser dans les économies réalisées précédemment. UN ومراعاة لذلك، قد يرغب مؤتمر الأطراف في تفويض الأمانة لاستخدام أية وفورات متاحة مرحلة من الفترات السابقة.
    On envisageait également de déléguer, pour certaines questions, des pouvoirs à des petits groupes composés de membres de la Commission. UN ويجري النظر أيضا في تفويض المسؤولية عن مسائل معينة الى أفرقة صغيرة مؤلفة من أعضاء اللجنة.
    Un facteur vital pour la concrétisation de cette orientation qui privilégie les résultats résidait dans la délégation et la décentralisation des pouvoirs pour que les administrateurs de programme et les bureaux extérieurs puissent prendre des initiatives contribuant à une amélioration des réalisations. UN ويتمثل أحد العوامل الهامة في ترجمة هذا التوجه نحو النتائج إلى أمور تنفيذية في تفويض السلطات وعدم مركزيتها بالنسبة لمديري البرامج والمكاتب الميدانية لاتخاذ مبادرات سعيا لتحسين النتائج.
    Les différences en matière de délégation de pouvoirs et de cycles budgétaires qui entravent la programmation commune devraient être aplanies. UN وينبغي إزالة الاختلافات في تفويض السلطة ودورات الميزانية التي تعيق البرمجة المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد