La Commission a constaté avec inquiétude que les organisations n'avaient pas donné suite à ses recommandations antérieures figurant dans ses rapports annuels de 2006, 2008 et 2009. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق أن المنظمات لم تنفذ التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة والواردة في تقاريرها السنوية للأعوام 2006 و 2008 و 2009. |
Le Secrétariat a rendu compte de ces offres dans ses rapports annuels. | UN | وقد ذكرت الأمانة هذه المنح المقدمة في تقاريرها السنوية. |
Le Corps commun a travaillé pour améliorer son système de suivi et pour inclure davantage d'informations concernant l'état d'avancement de la mise en œuvre de ses recommandations dans ses rapports annuels. | UN | وقد عملت الوحدة على تعزيز نظام المتابعة لديها وتضمين المزيد من المعلومات بشأن حالة توصياتها في تقاريرها السنوية. |
Des informations détaillées sur les activités de ces mécanismes sont présentées dans leurs rapports annuels au Conseil des droits de l'homme. | UN | وتُتاح معلومات مفصلة عن أنشطة هذه الآليات في تقاريرها السنوية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Les entreprises ont été chargées de rendre compte de leurs activités en matière d'égalité dans leurs rapports annuels. | UN | ويوعز إلى المؤسسات بالإبلاغ عن عملها في مجال تحقيق المساواة في تقاريرها السنوية. |
La COMRA, le Gouvernement de la République de Corée et la Yuzhmorgeologiya avaient également communiqué au Secrétaire général de l'Autorité des données et informations complémentaires qui manquaient dans leur rapport annuel pour 2002. | UN | كما قدّمت الرابطة الصينية للبحث والتطوير في ميدان الموارد المعدنية للمحيطات، وحكومة جمهورية كوريا، ومنظمة يوجمور جيولوجيا الحكومية بيانات ومعلومات إضافية لم ترد في تقاريرها السنوية لعام 2002. |
La recommandation 72 indique que l'information communiquée par les bureaux de pays dans les rapports annuels devrait être vérifiée. | UN | 21 - وتشير التوصية 72 إلى ضرورة التحقق من المعلومات التي توردها المكاتب القطرية في تقاريرها السنوية. |
dans ses rapports annuels, la Cour européenne donne des informations précises sur les requêtes engagées contre l'Allemagne. | UN | وتتيح المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في تقاريرها السنوية البيانات المتعلقة بالقضايا التي تناولتها. |
Présenté sous une forme légèrement différente, il était, jusqu’en 1991, établi par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et inclus dans ses rapports annuels sur la coordination administrative | UN | وحتى عام 1991، كانت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية هي التي تصدر التقرير، بشكل معدل تعديلا طفيفا، وتدرجه في تقاريرها السنوية عن تنسيق شؤون الإدارة |
Comme dans le cas des sessions plénières tenues hors du Siège, le Comité a proposé ses arrangements de groupe de travail dans ses rapports annuels au Conseil. | UN | وكما كان الحال بالنسبة ﻷماكن الانعقاد خارج المقر بالنسبة للدورات العامة، فقد كانت اللجنة تقترح الترتيبات الخاصة بأفرقتها العاملة في تقاريرها السنوية المقدمة إلى المجلس. |
64. Le CCI étudiera aussi des mesures permettant de mieux donner suite à l'application de ses recommandations et présentera régulièrement les informations pertinentes dans ses rapports annuels. | UN | ٦٤ - وفضلا عن ذلك، ستبحث وحدة التفتيش المشتركة عن تدابير لتحسين متابعة تنفيذ توصياتها وإدراج المعلومات ذات الصلة بانتظام في تقاريرها السنوية. |
Lorsque les nouvelles demandes d'informations ne seront pas suivies de réponse, le Comité, dans ses rapports annuels, sélectionnera dorénavant les cas les plus graves de non-respect de ses constatations et les analysera l'un après l'autre. | UN | وفي حالة عدم الاستجابة في المستقبل لطلبات الحصول على معلومات المتابعة، سوف تقوم اللجنة بانتقاء أسوأ حالات عدم الامتثال ﻵرائها وتدرجها بصورة فردية في تقاريرها السنوية مستقبلا. |
On trouvera des informations détaillées sur les activités spécifiques du Comité dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale. | UN | وترد معلومات عن بعض الأنشطة المحددة التي نفذتها اللجنة الخاصة في تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة(2). |
Dans la même résolution, l’Assemblée a engagé le Corps commun à suivre l’application de ses recommandations et à faire régulièrement figurer des informations à ce sujet dans ses rapports annuels. | UN | وفي القرار نفسه طلبت الجمعية العامة إلى وحدة التفتيش المشتركة متابعة تنفيذ توصياتها وإدراج المعلومات ذات الصلة بانتظام في تقاريرها السنوية. |
Le Conseil a invité tous les organismes à faire figurer, dans leurs rapports annuels à leurs organismes directeurs respectifs, des indications sur la création de capacités. | UN | ودعا المجلس جميع المنظمات إلى تضمين الإبلاغ عن بناء القدرات في تقاريرها السنوية المقدمة إلى هيئة إدارة كل منها. |
De plus, l'Inspecteur encourage les organisations, dans leurs rapports annuels, à informer les États Membres de la mise en œuvre de leurs stratégies respectives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشجع المفتش المنظمات على أن تحيط الدول الأعضاء في تقاريرها السنوية بتنفيذ استراتيجياتها. |
La Securities and Exchange Commission oblige les entreprises à publier des informations sur la durabilité de leurs activités dans leurs rapports annuels de 2013. | UN | فيما يتعلق بعام 2013، ستتطلب سوق الأوراق المالية من الشركات الإفصاح عن الأنشطة المتعلقة بالاستدامة في تقاريرها السنوية |
Elle stipule également que les entreprises cotées mentionnent dans leur rapport annuel les efforts consentis afin d'atteindre les objectifs de la loi. | UN | وينص أيضاً على أن تذكر الشركات المسجلة في تقاريرها السنوية الجهود التي تبذلها لتحقيق هدف هذا القانون. |
En conséquence, les bureaux de pays avaient indiqué, dans leur rapport annuel de 2012, que des progrès avaient été enregistrés quant à la réalisation des objectifs en matière d'application des stratégies de programme. | UN | ونتيجة لذلك، أبلغت المكاتب القطرية عن تحسينات طرأت على استيفاء المقاييس المرجعية لتطبيق استراتيجيات البرنامج في تقاريرها السنوية لعام 2012. |
Les déclarations et recommandations adoptées et les lettres ouvertes approuvées jusqu'à présent par le Comité figurent dans les rapports annuels pertinents* du Comité. | UN | ترد البيانات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة إلى الآن في تقاريرها السنوية* ذات الصلة، وهي: |
Les déclarations et recommandations adoptées jusqu'à présent par le Comité figurent dans les rapports annuels pertinents* de celui-ci: | UN | ترد البيانات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة إلى الآن في تقاريرها السنوية* ذات الصلة وهي: |
Après consultation avec l'État partie, le Comité peut décider de publier les résultats de l'enquête dans son rapport annuel. | UN | وبعد التشاور مع الدولة الطرف، قد تقرر اللجنة نشر نتائج الإجراءات في تقاريرها السنوية. |
Le Corps commun espère ainsi être en mesure de faire un tour d'horizon plus complet dans ses futurs rapports annuels. | UN | وقال إن الوحدة تأمل بالتالي أن تتمكن من تقديم عرض مكتمل أكثر لأنشطتها في تقاريرها السنوية في المستقبل. |