Il a cependant été informé qu’on envisageait actuellement de les augmenter, et force est de constater que cela ne transparaît pas dans les prévisions budgétaires. | UN | ولكن اللجنة أبلغت أن تعزيزهما قيد النظر في هذا الوقت، رغم أنه لم يقترح أي تغيير في تقديرات الميزانية المقترحة. |
Lorsque ce moyen de financement n'a pas été déclaré dans les prévisions budgétaires, il doit l'être dans le rapport sur l'exécution du budget en donnant toutes les explications voulues. | UN | والكشف عن مثل هذا التمويل وتفسيره تفسيرا وافيا في تقارير الأداء، إذا لم يكن تم الكشف عنه سابقا في تقديرات الميزانية. |
Opération Taux utilisé dans le projet de budget | UN | معدل الشغور المطبق في تقديرات الميزانية الأولية |
En conséquence, c'est le chiffre de 1 850 policiers que l'on a utilisé dans le projet de budget. | UN | ولذلك، استخدم في تقديرات الميزانية رقم يبلغ 850 1 ضابطا. |
Il en est tenu compte dans le budget présenté pour 1993. | UN | ويرد هذا المبلغ في تقديرات الميزانية المقدمة، حاليا، من أجل البعثة في عام ١٩٩٣. |
Des gains d'efficacité ont été constatés et pris en compte dans les prévisions de dépenses. | UN | وقد حددت المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وأدرجت في تقديرات الميزانية. |
Le Comité estime qu'il doit être tenu compte de ces retards dans les prévisions budgétaires. | UN | وترى اللجنة أن هذه التأخيرات ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في تقديرات الميزانية. |
Le Comité estime qu'il devrait être tenu compte de ces retards dans les prévisions budgétaires. | UN | وترى اللجنة أن هذا التأخير ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في تقديرات الميزانية. |
Un système visant à évaluer l'élément de CTPD dans les prévisions budgétaires est en cours d'élaboration. | UN | ويجري تصميم نظام ﻹدخال قيمة عنصر هذا التعاون في تقديرات الميزانية. |
Des détails seront fournis à ce sujet dans les prévisions budgétaires révisées. | UN | وسترد تفاصيل ذلك في تقديرات الميزانية المنقحة. |
On trouvera des détails à ce sujet dans les prévisions budgétaires révisées. | UN | وسترد التفاصيل في تقديرات الميزانية المنقحة. |
Pour financer ces coûts, le Comité avait autorisé le Secrétaire général à contracter des engagements d'un montant maximal de 1 million de dollars; ce montant figure maintenant dans les prévisions budgétaires que le Secrétaire général a présentées dans son état des incidences. | UN | ولتمويل تلك الاحتياجات، أذنت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى مليون دولار؛ وقد تم اﻵن إدراج هذا المبلغ في تقديرات الميزانية المقدمة في إطار بيان اﻷمين العام قيد النظر. |
Le Comité appelle l'attention sur le fait que la raison de la conversion n'est pas dûment expliquée dans le projet de budget. | UN | توضح اللجنة أن هذا التحويل لم يُشرح على نحو مناسب في تقديرات الميزانية. |
Il faudrait que les indicateurs soient analysés et que les résultats de cette analyse servent de base au calcul des ressources à demander dans le projet de budget. | UN | ويلزم تحليل المؤشرات، وعرض نتيجة هذا التحليل كأساس لدعم الموارد المطلوبة في تقديرات الميزانية. |
Les données relatives aux résultats et les indicateurs du volume de travail doivent faire l'objet d'une analyse servant à justifier les ressources demandées dans le projet de budget. | UN | يجب تحليل البيانات المتعلقة بالأداء وبعبء العمل المسقط؛ وسوف تشكل نتيجة ذلك التحليل الأساس لدعم طلب الموارد في تقديرات الميزانية. |
Par ailleurs, 8 Volontaires des Nations Unies étaient déployés sur un total de 58 personnes prévu dans le budget. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لم يتم وزع سوى ٨ من متطوعي اﻷمم المتحدة من اجمالي عددهم المدرج في تقديرات الميزانية وهو ٥٨ متطوعا. |
Il s'agit là d'une évolution qui peut être considérée comme normale pour une institution récemment mise en place et il en a été tenu compte dans les prévisions de dépenses soumises pour les années 2000 et 2001. | UN | وهذا ينعكس في تقديرات الميزانية المقدمة بالنسبة لعامي 2000 و2001، وهو ما يمكن أن يعتبر تطوراً طبيعياً بالنسبة لمؤسسة حديثة النشوء. |
L'examen et l'adoption du projet de budget ont été reportés à la huitième réunion. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في تقديرات الميزانية واعتمادها الى اجتماعها الثامن. |
Un montant de 52 800 dollars avait été prévu au budget pour l'électricité, l'eau et le carburant pour les groupes électrogènes. | UN | ٢٢ - المنافع - رصد في تقديرات الميزانية مبلغ قدره ٨٠٠ ٥٢ دولار للكهرباء، والماء، ووقود المولدات. |
Une économie de 7 200 dollars devrait être réalisée parce que les tarifs effectifs de location ont été inférieurs aux prévisions budgétaires. | UN | ومن المتوقع تحقق وفورات قدرها ٢٠٠ ٧ دولار نظرا لانخفاض رسوم الاستئجار الفعلية عما ورد في تقديرات الميزانية. |
e) Annexe I.A : modifications prévues des estimations budgétaires par chapitre : ventilation par facteur de variation; | UN | (هـ) المرفق الأول - ألف يتضمن التغيرات المتوقعة في تقديرات الميزانية حسب أبواب الميزانية والعوامل المحدِّدة الرئيسية؛ |
Avec le système actuel, il n'est pas non plus possible d'introduire un taux d'inflation spécifique dans les estimations budgétaires. | UN | كما لا يمكن في النظام الحالي إدراج معدل تضخم محدد في تقديرات الميزانية. |
Les prévisions au titre des recettes accessoires approuvées par la décision GC.11/Dec.18 (1,5 million d'euros) n'ont pas été intégralement réalisées, comme indiqué ci-après: | UN | ولم تتحقق بالكامل الإيرادات المتفرقة التي وردَت في تقديرات الميزانية التي اعتُمدت في المقرَّر م ع-11/م-18 والبالغة 1.5 مليون يورو، كما هو مبيّن أدناه. |
Le Comité consultatif note que l'UNOPS a atteint le montant minimum de la réserve opérationnelle à la fin de 2009, soit deux ans avant le délai fixé dans le cadre des prévisions budgétaires pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب خدمات المشاريع حقق متطلبات الاحتياطي التشغيلي المستهدفة بحلول نهاية 2009، أي قبل سنتين من الوقت المحدد في تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011. |
11. Le Comité consultatif a été informé que l'accroissement des prévisions de dépenses pour la période considérée était dû principalement au fait que les services et le soutien fournis par le Royaume-Uni seraient réduits et que les fonctions correspondantes seraient assumées directement par la Force. | UN | ١١ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن السبب الرئيسي للزيادة في تقديرات الميزانية لتلك الفترة هو حدوث انخفاض في الخدمات والدعم المقرر أن تقدمهما المملكة المتحدة وتولي القوة لهذه المسؤوليات بنفسها. |
La diminution de 31 920 euros au titre du Service médical commun s'explique principalement par la baisse du montant estimé des dépenses extraordinaires pour 2010-2011 relatives à l'achat d'un système d'information sur la gestion disponible dans le commerce pour le service médical du CIV. | UN | أما الانخفاض البالغ 920 31 يورو في إطار الخدمات الطبية المشتركة فهو ناتج أساسا من انخفاض التكاليف غير المتكررة الواردة في تقديرات الميزانية للفترة 2010-2011 والمتعلقة بشراء نظام تجاري جاهز لإدارة المعلومات للخدمات الطبية في مركز فيينا الدولي. |