ويكيبيديا

    "في تقديم خدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la prestation de services
        
    • à fournir des services
        
    • de fournir des services
        
    • dans la fourniture de services
        
    • pour fournir des services
        
    • dans les services
        
    • à la prestation de services
        
    • la prestation des services
        
    • à la fourniture de services
        
    • pour offrir des services
        
    • à offrir des services
        
    • à assurer des services
        
    • en fournissant des services
        
    • la fourniture de services de
        
    • de la fourniture de services
        
    La prise en compte des droits de l'homme dans la prestation de services du secteur public et la formulation des politiques; UN مراعاة حقوق الإنسان في تقديم خدمات القطاع العام ووضع السياسات.
    Son activité principale consiste à fournir des services de consultants dans le secteur de l'eau et de l'électricité. UN ويتمثل نشاطها الرئيسي في تقديم خدمات استشارية في قطاع الماء والكهرباء.
    L'objectif de l'organisation est de fournir des services médicaux gratuits aux pauvres. UN ويتمثل الهدف في تقديم خدمات طبية مجانية للفقراء.
    Il est tout aussi important que les pays en développement investissent dans la fourniture de services climatiques de haute qualité. UN ولا يقل أهمية عن ذلك أن تستثمر البلدان النامية في تقديم خدمات مناخية عالية الجودة.
    Cependant, le recours accru aux réseaux d'information pour fournir des services en informatique peut constituer un moyen de résoudre ce problème. UN غير أن زيادة الاعتماد على شبكات المعلومات في تقديم خدمات برامج الحاسوب يمكن أن تكون حلا لهذا المشكل.
    Par ailleurs, ce transfert devrait accroître la productivité et éliminer les doubles emplois dans les services de coopération technique fournis par l'ONU. UN ومن شأن هذا التغيير أيضا أن يزيد فعالية التكاليف ويقضي على الازدواج في تقديم خدمات التعاون التقني من جانب اﻷمم المتحدة.
    Ces trois aspects sont tous indispensables à la prestation de services de conférence adéquats. UN فالنوعية العالية، والالتزام بالمواعيد، والكفاءة كلها عناصر أساسية في تقديم خدمات كافية للمؤتمرات.
    La prise en compte des droits de l'homme dans la prestation de services du secteur public et la formulation des politiques; UN مراعاة حقوق الإنسان في تقديم خدمات القطاع العام ووضع السياسات.
    L'objectif était de revoir les besoins en personnel de ces bibliothèques sur la base des progrès technologiques dans la prestation de services d'information. UN وقد تمثّل الغرض من هذا الاستعراض في تقدير احتياجات مكتبات الأمم المتحدة من الموظفين على ضوء الإنجازات التكنولوجية في تقديم خدمات المعلومات.
    L'égalité des chances et l'équité dans la prestation de services éducatifs. UN تكافؤ الفرص والمساواة في تقديم خدمات التعليم.
    Ce groupe aidera aussi à fournir des services d'appui aux groupes chargés des relations avec les médias et de la sensibilisation du public. UN وستساعد هذه الوحدة أيضاً في تقديم خدمات الدعم إلى الوحدات المعنية بالعلاقات مع وسائط الإعلام ووحدات التوعية المجتمعية.
    Les pouvoirs publics doivent s'atteler à une entreprise difficile qui consiste à fournir des services efficaces, y compris aux pauvres. UN ومن ثم فإن التحدي الذي يواجه الحكومات يتمثل في تقديم خدمات فعالة، بما في ذلك تقديم خدمات إلى الفقراء.
    Le Sous-Groupe chargé de l'enregistrement continue à fournir des services d'appui essentiels aux opérations du Tribunal. UN 139- تستمر الوحدة الفرعية للسجل المركزي في تقديم خدمات دعم ذات أهمية حاسمة لأعمال المحكمة.
    Les capacités du secrétariat devront aussi être étoffées pour qu'il puisse continuer de fournir des services efficaces. UN ويجب أيضاً زيادة قدرة الأمانة لتتمكن من الاستمرار في تقديم خدمات فعالة.
    Des recommandations ont été adressées au Gouvernement, qui a commencé à prendre des mesures pour éviter la coercition dans la fourniture de services de santé en matière de reproduction. UN وقدمت توصيات الى الحكومة، التي بدأت اتخاذ إجراءات لمنع استخدام اﻹكراه في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Le port bénéficie également de sa situation géostratégique pour fournir des services centralisés de transbordement aux grandes compagnies de transport maritime par conteneurs. UN كما يستفيد الميناء من موقعه في تقديم خدمات إعادة الشحن للخطوط الرئيسية للنقل البحري بالحاويات.
    Les foyers d'accueil pour les victimes de violence entre proches et familiale jouent un rôle majeur dans les services d'aide. UN ولملاجئ ضحايا عنف الشريك والعنف المنزلي دور مركزي في تقديم خدمات المساعدة.
    Les autorités de district et les responsables locaux ont leur importance dans la prestation des services de santé, surtout lorsque ces services sont décentralisés. UN كما أن السلطات المحلية على جانب من اﻷهمية في تقديم خدمات الرعاية الصحية، خاصة عند تطبيق اللامركزية على الخدمات.
    :: Participation accrue des groupes communautaires, des ONG et du secteur privé à la fourniture de services de santé de la procréation UN :: زيادة إشراك الفئات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص في تقديم خدمات الصحة الإنجابية.
    Ces services se répandent et ils sont très souvent organisés conjointement par les pouvoirs publics et les ONG; près des trois quarts des gouvernements des pays développés et des pays en développement ont indiqué qu'ils collaboraient avec des ONG pour offrir des services aux personnes âgées. UN وقد أفاد ثلاثة أرباع الحكومات تقريبا في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية بأنها تعمل مع المنظمات غير الحكومية في تقديم خدمات للمسنين.
    Son travail a consisté dans ce domaine à offrir des services aux réfugiés et aux hommes qui se trouvaient au front. UN ويتمثل عملنا في هذا المجال في تقديم خدمات للاجئين وللرجال المقاتلين في جبهات الحرب.
    Un nombre croissant d'institutions financières commencent à assurer des services de microfinancement et à contribuer à l'amélioration de l'accès à ces services. UN وقد شرعت مجموعة متزايدة من المؤسسات المالية في تقديم خدمات التمويل المتناهي الصغر، مساهِمة بذلك في توسيع فرص الحصول على هذه الخدمات.
    L'Association pour la planification de la famille (FPA) joue aussi un rôle clef en fournissant des services d'orientation et de soutien aux femmes ayant un partenaire violent. UN 414 - كما تقوم رابطة تنظيم الأسرة بدور رئيسي في تقديم خدمات الإحالة والدعم للنساء اللائي يعانين من علاقات مؤذية.
    Ainsi, les STN peuvent aider les pays en développement d'accueil à accroître l'efficacité de la fourniture de services d'infrastructure, à élargir l'offre et à améliorer la qualité. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن تساعد الشركات عبر الوطنية البلدان النامية المضيفة على تعزيز الكفاءة في تقديم خدمات الهياكل الأساسية وزيادة الإمدادات وتحسين النوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد