ويكيبيديا

    "في تقديم طلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de demander
        
    • à demander
        
    • de présenter une requête
        
    • de présenter une demande
        
    • de déposer une demande
        
    • demander la
        
    • faire une demande
        
    • à déposer une demande
        
    • à présenter la demande
        
    • pour présenter une demande de
        
    • à la présentation de la demande
        
    Les deux époux ont le droit de demander un divorce devant des tribunaux civils, individuellement ou conjointement. UN للزوجين كليهما الحق في تقديم طلب طلاق إلى المحاكم المدنية منفردَيْن أو مجتمعَيْن.
    Lorsqu'une décision de ce genre est prise, l'intéressé ne peut plus faire appel devant la section des recours et n'a plus droit de demander le statut de réfugié. UN ونتيجة ذلك، فلا يعود أمام الشخص الذي يُتخذ بشأنه مثل هذا القرار، الحق في الاستئناف أمام شعبة الاستئناف كما أنه يحرم من الحق في تقديم طلب اللجوء.
    Il a aidé deux personnes purgeant une peine de prison à demander l'amnistie au Président de facto, et obtenu ainsi l'élargissement d'une d'entre elles. UN كما قدم المساعدة لسجينين في تقديم طلب عفو إلى الرئيس الفعلي، وتوصل إلى إطلاق سراح أحدهما.
    Le droit de présenter une requête en habeas corpus ou un autre recours judiciaire de nature semblable doit être considéré comme un droit attaché à la personne dont la garantie doit relever, en toutes circonstances, de la compétence exclusive de la justice ordinaire. UN والحق في تقديم طلب الإحضار أمام المحكمة أو طلب انتصاف آخر يجب اعتباره حقاً ملازماً للشخص وينبغي كفالته بإخضاعه في جميع الظروف لاختصاص المحاكم العادية دون سواها.
    Par exemple, il peut arriver qu'un événement soit enregistré par une station sismologique auxiliaire et qu'un Etat partie décide de présenter une demande d'inspection sur place sur la base des données ainsi obtenues. UN من أمثلة ذلك أن محطة سيزمية مساعدة قد تسجل ظاهرة وقد تقرر دولة طرف الشروع في تقديم طلب إجراء تفتيش موقعي على أساس البيانات الناتجة.
    En Autriche, la notification d'aptitude au service militaire fait référence au droit de déposer une demande pour effectuer un service de remplacement. UN وفي النمسا، يشتمل إشعار اللياقة لأداء الخدمة العسكرية على إشارة إلى الحق في تقديم طلب لتأدية خدمة بديلة.
    Il a également pris acte du fait que le Canada envisageait de demander à devenir membre du Comité de coordination. UN كما لاحظت أن كندا تنظر في تقديم طلب للانضمام الى عضوية لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي.
    Quant à un homme non malais marié à une Malaisienne, il peut exercer le droit de demander les nationalité du pays par naturalisation, en vertu de l'article 19 de la Constitution fédérale. UN وفيما يتعلق بالأجنبي المتزوج من امرأة ماليزية، فإن بإمكانه ممارسة حقه في تقديم طلب للحصول على الجنسية الماليزية وفقا للمادة 9 وفقا للدستور الاتحادي عن طريق التجنس.
    Il a été maintenant décidé qu'il serait prématuré de demander des ressources supplémentaires. UN وفي المرحلة الحالية، تقرر أن المضي في تقديم طلب لتأمين موارد إضافية سيكون سابقا لأوانه.
    Le droit de demander au tribunal l'application d'autres mesures préventives; UN الحق في تقديم طلب إلى المحكمة لإعادة النظر في الأوامر المتعلقة بالتدابير الوقائية الأخرى؛
    Le droit de demander au tribunal l'application d'autres mesures préventives; UN الحق في تقديم طلب إلى المحكمة لإعادة النظر في الأوامر المتعلقة بالتدابير الوقائية الأخرى؛
    Les personnes placées en rétention étaient informées de leur droit de contester la décision d'expulsion et de rétention dont elles faisaient l'objet, et de leur droit de demander l'asile. UN ويتم إطلاع المحتجزين على حقهم في الطعن في أمر إبعادهم واحتجازهم وعلى الحق في تقديم طلب اللجوء.
    S’il a tardé, après son arrivée en Suède, à demander l’asile, c’est parce qu’il était gravement malade. UN وكان تأخيره في تقديم طلب اللجوء، بعد وصوله إلى السويد، يعود إلى مرضه الشديد.
    D'après une étude sur les avant-postes situés en Cisjordanie, réalisée en 2005 à la demande du Gouvernement israélien, l'un des moyens par lesquels les colons établissent des avant-postes consistent à demander sans y avoir droit qu'une ferme soit établie, laquelle est ensuite transformée en avant-poste. UN وأشارت دراسة أجريت بتكليف من حكومة إسرائيل في عام 2005 بشأن البؤر الاستيطانية المتقدمة في الضفة الغربية إلى أن إحدى الطرق التي يُنشئ بها المستوطنون البؤر تتمثل في تقديم طلب كاذب بإنشاء مزرعة زراعية يجري تحويلها لاحقا إلى بؤرة استيطانية متقدمة.
    Le droit de présenter une requête en habeas corpus ou un autre recours judiciaire de nature semblable doit être considéré comme un droit attaché à la personne dont la garantie doit relever, en toutes circonstances, de la compétence exclusive de la justice ordinaire. UN والحق في تقديم طلب الإحضار أمام المحكمة أو طلب آخر للتظلم القضائي ذي طبيعة مماثلة يجب اعتباره حقاً ملازماً للشخص وينبغي كفالته بإخضاعه، في جميع الظروف، لاختصاص القضاء العام دون سواه.
    Le droit de présenter une requête en habeas corpus ou un autre recours judiciaire de nature semblable doit être considéré comme un droit attaché à la personne dont la garantie doit relever, en toutes circonstances, de la compétence exclusive de la justice ordinaire. UN والحق في تقديم طلب الإحضار أمام المحاكمة أو طلب آخر للتظلم القضائي ذي طبيعة مماثلة يجب اعتباره حقاً ملازماً للشخص وينبغي كفالته بإخضاعه، في جميع الظروف، لاختصاص القضاء العام دون سواه.
    Il convient toutefois de souligner que la détention préventive est soumise à des prescriptions très rigoureuses, et que les détenus concernés bénéficient de garanties procédurales, notamment du droit de présenter une demande de mise en liberté provisoire une fois par an. UN ولكن الجدير بالذكر أن الحبس الاحتياطي خاضع لقيود صارمة جدا وأن المحتجزين المعنيين يتمتعون بضمانات إجرائية ولا سيما الحق في تقديم طلب للحصول على إفراج مشروط مرة في السنة.
    Il a pu former un recours et a eu le droit de déposer une demande pour motifs humanitaires. UN وكان بوسعه طلب المراجعة القضائية، فضلاً عن الحق في تقديم طلب للنظر في وضعه لأسباب إنسانية ولدواعي الرأفة.
    f) Les droits des personnes se joignant à une procédure de réexamen, notamment celui de demander la levée d'une suspension; UN (و) حقوق الأشخاص المنضمين إلى إجراءات إعادة النظر، بما في ذلك الحق في تقديم طلب لرفع تعليق مطبَّق؛
    Les femmes ont le droit de faire une demande de passeport et de voyager librement. UN وللنساء الحق أيضا في تقديم طلب للحصول على جواز سفر والسفر بحرية.
    À l'aéroport de Stockholm il a rencontré un contact qui devait l'aider à déposer une demande d'asile quand il lui aurait remis ses documents de voyage. Mais l'homme a pris les documents et a disparu. UN وقابل في مطار ستكهولم شخصاً كان يُفترض أن يساعده في تقديم طلب اللجوء بمجرد أن يسلمه وثائق سفره؛ إلا أن الرجل أخذ الوثائق واختفى.
    Lorsque le Conseil des migrations lui a demandé si cela signifiait que le passeport était faux, la requérante a déclaré qu'il ne l'était pas, mais que quelqu'un d'autre, un dénommé John, l'avait aidée à présenter la demande de passeport, qu'elle avait faite pour aider son ami du Congo. UN وحينما سأل المجلس صاحبة الشكوى عما إذا كان ذلك يعني أن جواز السفر هذا مزيف، نفت ذلك غير أنها ذكرت أن شخصاً آخر، يدعى جون، كان قد ساعدها في تقديم طلب الحصول على جواز السفر. وكان الدافع وراء تقديمها لطلب الحصول على جواز السفر هو مساعدة صديقها الكونغولي.
    Global Volunteers et le Bureau de la FAO à Washington ont coopéré pour présenter une demande de contrat au Ministère de l'agriculture américain pour la gestion d'un projet de jardins scolaires aux États-Unis. UN تعاونت منظمة المتطوعين العالميين مع مكتب " الفاو " في واشنطن، العاصمة، في تقديم طلب عقد إلى وزارة الزراعة في الولايات المتحدة لإدارة مشروع لحدائق المدارس في الولايات المتحدة.
    Selon l'État partie, cela soulève d'autres doutes à l'égard des explications données par la requérante selon lesquelles elle n'a pas participé à la présentation de la demande de visa à l'ambassade suédoise à Alger. UN وترى الدولة الطرف أن هذه الحقائق تثير شكوكاً أخرى فيما يتعلق بالتفسير الذي أفادت فيه مقدمة الشكوى بأنها لم تشارك في تقديم طلب التأشيرة إلى السفارة السويدية في الجزائر العاصمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد