ويكيبيديا

    "في تقريرها المعنون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans son rapport intitulé
        
    • dans son rapport sur
        
    • dans le rapport intitulé
        
    • dans un rapport intitulé
        
    L'Instance permanente appuie l'application des recommandations formulées par la Commission mondiale sur les barrages dans son rapport intitulé Barrages et développement : un nouveau cadre pour la prise de décisions. UN ويؤيد المنتدى الدائم تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود التي وردت في تقريرها المعنون السدود والتنمية: إطار جديد لاتخاذ القرار.
    Prenant acte des recommandations formulées à ce sujet par le Corps commun d’inspection dans son rapport intitulé “Les institutions de formation du système des Nations Unies : programmes et activités”, UN " وإذ يلاحظ التوصيات ذات الصلة التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون " المؤسسات التدريبية في منظومة اﻷمم المتحدة: البرامج واﻷنشطة،
    Notant les recommandations pertinentes que le Corps commun d’inspection a formulées dans son rapport intitulé «Les institutions de formation du système des Nations Unies : programmes et activités» A/52/559. UN وإذ تلاحظ توصيات وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة الواردة في تقريرها المعنون " المؤسسات التدريبة في منظومة اﻷمم المتحدة: البرامج واﻷنشطة " ،
    Dans son rapport, intitulé «Optique mondiale, approches locales», cette équipe spéciale a présenté des propositions et recommandations de portée considérable visant à revitaliser profondément la stratégie et les pratiques de l’Organisation en matière de communication. UN وقدمت الفرقة في تقريرها المعنون " رؤية عالمية، صوت محلي " مقترحات وتوصيات بعيدة اﻷثر تدعو إلى إصلاح استراتيجية المنظمة وممارساتها في مجال الاتصالات إصلاحا جذريا.
    Le CCI, en particulier dans son rapport sur les < < lacunes des mécanismes de contrôle > > , a recommandé que les chefs de secrétariat examinent la structure du contrôle interne et regroupent les fonctions d'audit, d'inspection, d'investigation et d'évaluation au sein d'une seule et même unité. UN وقد أوصت الوحدة في تقريرها المعنون " ثغرات الرقابة " على وجه الخصوص بأن يستعرض الرؤساء التنفيذيون بنية الرقابة الداخلية وأن يُدمجوا وظائف مراجعة الحسابات والتفتيش والتحقيق والتقييم في وحدة واحدة().
    121. dans son rapport intitulé Meeting the Challenge (Relever le défi), la Commission indépendante de l'Asie du Sud pour l'atténuation de la pauvreté a fait observer qu'une condition indispensable de toute stratégie d'élimination de la pauvreté serait le développement humain, qui garantit le droit pour les pauvres de participer aux décisions qui ont des effets sur leur vie. UN ١٢١- أشارت هذه اللجنة، في تقريرها المعنون " مواجهة التحدي " ، إلى أن الشرط اﻷساسي ﻷية استراتيجية لاستئصال الفقر هو التنمية البشرية، التي تكفل للفقراء الحق في المشاركة في قرارات تؤثر في حياتهم.
    57. dans son rapport intitulé " La gestion à l'Organisation des Nations Unies : activités en cours " , le Corps commun d'inspection (CCI) fait deux recommandations à la Cinquième Commission. UN ٥٧ - وقد تقدمت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون " اﻹدارة في اﻷمم المتحدة: العمل الجاري " ، بتوصيتين موجهتين إلى اللجنة الخامسة.
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), dans son rapport intitulé Panorama Social de América Latina 2011, place l'Équateur au deuxième rang parmi les pays de la région dans lesquels le taux de pauvreté a baissé le plus. UN إذ تضع اللجنة الاقتصادية لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، في تقريرها المعنون " المشهد الاجتماعي في أمريكا اللاتينية لعام 2011 " ، إكوادور في المرتبة الثانية بين بلدان المنطقة التي حققت أكبر انخفاض في معدلات الفقر بها.
    dans son rapport intitulé < < La fonction d'enquête dans le système des Nations Unies > > , le Corps commun d'inspection examine les progrès accomplis ces 10 dernières années sur la voie du renforcement de la fonction d'enquête dans les organisations du système des Nations Unies. UN استعرضت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون " وظيفة التحقيق في منظومة الأمم المتحدة " التقدم المحرز على مدى العقد الماضي في تعزيز وظيفة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Dans son rapport, intitulé < < Per Memoriam Ad Spem > > et publié en 2008, la Commission est parvenue à la conclusion qu'il y avait eu de graves violations des droits de l'homme et que la responsabilité des institutions était engagée. UN وخلصت هذه اللجنة في تقريرها المعنون `Per Memoriam Ad Spem` الذي صدر في عام 2008، إلى أن هناك انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وأن هناك مسؤولية مؤسسية عن هذه الانتهاكات.
    dans son rapport intitulé < < Barrages et développement : un nouveau cadre pour la prise de décisions > > , la Commission mondiale sur les barrages a mis en avant les incidences disproportionnées des grands barrages sur la vie et l'environnement des peuples autochtones dans le monde entier. UN أبرزت اللجنة العالمية المعنية بالسدود في تقريرها المعنون " السدود والتنمية: إطار جديد لاتخاذ القرارات " الآثار غير المتناسبة التي تحدثها السدود الكبيرة في حياة وبيئات الشعوب الأصلية حول العالم.
    Human Rights Watch, dans son rapport intitulé < < Le fléau de l'or - République démocratique du Congo > > , donne les chiffres officiels sur l'importation, l'exportation et la production de l'or : UN وتقدم منظمة رصد حقوق الإنسان في تقريرها المعنون " آفة الذهب - جمهورية الكونغو الديمقراطية " الأرقام الرسمية الخاصة بواردات الذهب وصادراته وإنتاجه:
    dans son rapport intitulé < < Impact des conflits armés sur les enfants > > , Graça Machel fait observer que, chez les enfants, le nombre de blessés graves ou d'invalides permanents est trois fois plus élevé que le nombre de morts. UN وقد أشارت السيدة غراسا ماشيل في تقريرها المعنون " أثر النزاع المسلح على الأطفال " ، إلى أنه يُقتل طفل ويُصاب ثلاثة أطفال بإصابات بليغة أو بإعاقات دائمة.
    dans son rapport intitulé < < Planification stratégique du système des Nations Unies > > (JIU/REP/2012/12), le Corps commun d'inspection examine les pratiques en vigueur pour la planification stratégique dans l'ensemble du système des Nations Unies et propose des moyens permettant de créer un processus de planification stratégique plus unifié et plus rationnel. UN تقدم وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون ' ' التخطيط الاستراتيجي في منظومة الأمم المتحدة`` نظرة عامة عن الممارسات الحالية المعمول بها في مجال التخطيط الاستراتيجي على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتقترح الأخذ بنهج تسعى إلى إيجاد عملية تخطيط استراتيجي موحدة ومتسقة بدرجة أكبر.
    dans son rapport intitulé < < Financement de l'action humanitaire dans le système des Nations Unies > > , le Corps commun d'inspection a présenté une analyse des mécanismes et des sources de financement des opérations humanitaires dans le système des Nations Unies, en comparant ou en reliant leurs objectifs de manière à combler les lacunes et à éviter les doubles emplois. UN قدمت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون " تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة " لمحة عامة عن آليات ومصادر تمويل العمليات الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة تضمنت مقارنة أو ربطا لأهدافها بغية سد الفجوات وتجنُّب الازدواجية.
    dans son rapport intitulé < < Financement de l'action humanitaire dans le système des Nations Unies > > , le Corps commun d'inspection a présenté une analyse des mécanismes et des sources de financement de l'action humanitaire dans le système des Nations Unies, en comparant ou en reliant leurs objectifs de manière à combler les lacunes et à éviter les doubles emplois. UN 1 - قدمت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون " تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة " لمحة عامة عن آليات ومصادر تمويل العمليات الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة، تضمنت مقارنة أو ربطا لأهدافها بغية سد الفجوات وتجنُّب الازدواجية.
    dans son rapport intitulé < < Planification stratégique dans le système des Nations Unies > > , le Corps commun d'inspection a examiné les pratiques en vigueur pour la planification stratégique dans l'ensemble du système des Nations Unies et propose des moyens permettant de créer un processus de planification stratégique plus unifié et plus cohérent. UN 1 - قدمت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون ' ' التخطيط الاستراتيجي في منظومة الأمم المتحدة``، نظرة عامة على الممارسات الحالية المعمول بها في مجال التخطيط الاستراتيجي على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتقترح الأخذ بنهج تسعى إلى إيجاد عملية تخطيط استراتيجي موحدة ومتسقة بقدر أكبر.
    dans son rapport intitulé < < La situation des enfants dans le monde 2013 : les enfants handicapés > > , le Fonds des Nations Unies pour l'enfance signale que les enfants présentant certains types de handicap physique ou intellectuel courent un risque plus élevé de malnutrition. UN 20 - وتشير منظمة الأمم المتحدة للطفولة في تقريرها المعنون " وضع الأطفال في العالم لعام 2013: الأطفال ذوو الإعاقة " إلى أن الأطفال ذوي الإعاقة يواجهون في بعض الحالات تزايد خطر سوء التغذية نتيجة لبعض أنواع الإعاقة البدنية أو الذهنية.
    Elle a également continué de collaborer avec le Gouvernement afghan et avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, inspectant 78 installations pour faire appliquer les recommandations figurant dans son rapport sur le traitement des personnes détenues pour faits liés au conflit dans les centres de détention afghans, publié en octobre 2011. UN وواصلت أيضا تعاونها مع حكومة أفغانستان ومع القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وزارت 78 مرفقا تنفيذا للتوصيات الواردة في تقريرها المعنون " معاملة الأشخاص الذين تحتجزهم السلطات الأفغانية لأسباب متصلة بالنزاع " الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Le CCI, en particulier dans son rapport sur les < < lacunes des mécanismes de contrôle > > , a recommandé que les chefs de secrétariat examinent la structure du contrôle interne et regroupent les fonctions d'audit, d'inspection, d'investigation et d'évaluation au sein d'une seule et même unité. UN وقد أوصت الوحدة في تقريرها المعنون " ثغرات الرقابة " على وجه الخصوص بأن يستعرض الرؤساء التنفيذيون بنية الرقابة الداخلية وأن يُدمجوا وظائف مراجعة الحسابات والتفتيش والتحقيق والتقييم في وحدة واحدة().
    La Commission sur les armes de destruction massive, dirigée par M. Hans Blix, a présenté un grand nombre de recommandations constructives dans le rapport intitulé < < Armes de terreur > > . UN وقدمت اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، بقيادة السيد هانس بليكس، عددا كبيرا من التوصيات البناءة في تقريرها المعنون " أسلحة الرعب " .
    Les objectifs des projets concernant la Cisjordanie et la bande de Gaza, qui sont élaborés dans le cadre de ce Programme, ont été définis par le groupe de travail du Secrétaire général dans un rapport intitulé «Supporting the transition: an immediate response of the United Nations to the interim period in the West Bank and Gaza Strip». UN وقد أعدت مشاريع برنامج تنفيذ السلام المخصصة للضفة الغربية وقطاع غزة بحيث تحقق اﻷهداف التي حددتها فرقة العمل التي شكلها اﻷمين العام، في تقريرها المعنون " دعم مرحلة الانتقال: استجابة فورية من اﻷمم المتحدة بشأن الفترة المؤقتة في الضفة الغربية وقطاع غزة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد