Le Rapporteur spécial fera une synthèse, exclusivement sur la base de ces études, dont les conclusions seront présentées dans son huitième rapport. | UN | وسيتولى المقرر الخاص وضع خلاصة جامعة استنادا إلى هذه الدراسات وحدها، كما أنه سيقدم الاستنتاجات المستخلصة منها في تقريره الثامن. |
dans son huitième rapport à la Commission, il indiquait également qu'il avait l'intention de poursuivre l'élaboration de ce projet, de façon à rendre universellement acceptables les principes qui y sont énoncés. | UN | وكذلك استرعى المقرر الخاص الانتباه في تقريره الثامن إلى أنه يعتزم مواصلة تطوير هذه المدونة لضمان قبول المبادئ المضمنة فيها عالمياً. |
Il a été décidé que le Rapporteur spécial serait chargé de faire la synthèse, exclusivement sur la base de ces études, à partir desquelles il tirerait les conclusions pertinentes qui seraient présentées dans son huitième rapport. | UN | وتقرر أن يعهد بالخلاصة الجامعة المعتمدة على هذه الدراسات وحدها إلى المقرر الخاص الذي سيضعها في اعتباره عند إعداد الاستنتاجات المتصلة بها في تقريره الثامن. |
Le projet de directive sur l'aggravation d'une réserve reflétait avec exactitude la pratique dont il avait donné des exemples dans son huitième rapport. | UN | وأضاف قائلاً إن مشروع المبدإ التوجيهي المتعلق بتشديد التحفظ يعبر تماماً عن الممارسة التي ساق عنها أمثلة في تقريره الثامن. |
Il a été décidé que le Rapporteur spécial serait chargé de faire la synthèse, exclusivement sur la base de ces études, à partir desquelles il tirerait les conclusions pertinentes qui seraient présentées dans son huitième rapport. | UN | وتقرر أن يعهد بإجراء الموجز التوليفي، المرتكز بصورة حصرية على هذه الدراسات، إلى المقرر الخاص الذي سيضعها في اعتباره عند إعداد الاستنتاجات المتصلة بها في تقريره الثامن. |
2. dans son huitième rapport A/CN.4/443, par. 41 à 51. , le Rapporteur spécial a progressé dans son étude de la question du " dommage " en liaison avec l'article 2. | UN | ٢ - واضطلع المقرر الخاص في تقريره الثامن)١( بتطوير بعض الاعتبارات المتعلقة بموضوع الضرر كمساهمة للمادة ٢. |
Sous réserve de l'inversion des sections B (Formulation des acceptations des réserves) et C (Formulation des objections aux réserves) déjà expliquée par le Rapporteur spécial dans son huitième rapport, ce plan sommaire appelle deux remarques : | UN | 182 - وفيما عدا عكس الفرعين باء (إبداء قبول التحفظات) وجيم (إبداء الاعتراض على التحفظات) الذي سبق للمقرر الخاص أن شرحه في تقريره الثامن()، فإن موجز مخطط الدراسة يستدعي ملاحظتين: |
Il serait préférable de conserver la définition proposée par le Rapporteur spécial dans son huitième rapport (A⁄CN.4⁄535) et de la réviser ultérieurement si nécessaire. | UN | ومن المستحسن أن يُحتفظ بالتعريف الذي اقترحه المقرر الخاص في تقريره الثامن (A/CN.4/535) مع تنقيح هذا التعريف، في وقت لاحق، عند الاقتضاء. |
188. Le Rapporteur spécial réitère la recommandation qu'il a faite dans son huitième rapport (E/CN.4/Sub.2/1995/20) visant à ce que la Commission des droits de l'homme désigne un rapporteur spécial ou constitue un groupe de travail chargé de cette fonction. | UN | ٨٨١- يكرر المقرر الخاص توصيته الواردة في تقريره الثامن (E/CN.4/Sub.2/1995/20) بأن تعين لجنة حقوق اﻹنسان مقرراً خاصاً أو تنشئ فريقا عاملا يناط به أداء هذه المهمة. |
Les prévisions révisées n’incluent pas les dépenses qu’entraînerait la mission de maintien de la paix en Sierra Leone, dont le Secrétaire général a proposé la création dans son huitième rapport au Conseil de sécurité (S/1999/1003). | UN | ٢١ - ولا تشمل التقديرات المنقحة الاحتياجات الخاصة بالبعثة المقترحة لحفظ السلام في سيراليون التي اقترحها اﻷمين العام على مجلس اﻷمن في تقريره الثامن (S/1999/1003). |
dans son huitième rapport (A/CN.4/557), le Rapporteur spécial avance que outre celles autorisées par la Convention à engager l'État qu'elles représentent au niveau international, d'autres personnes sont sans doute en fait habilitées à le faire. | UN | وقال إن المقرر الخاص طرح في تقريره الثامن (A/CN.4/557) وجهة نظر مفادها أنه، بالإضافة إلى الأشخاص المأذون لهم بموجب الاتفاقية بأن يُلزموا الدولة التي يمثلونها على الصعيد الدولي، ربما يوجد أشخاص آخرون لديهم صلاحيات في الواقع للقيام بذلك. |
132. M. Crosbie (Canada) dit que comme le note le Rapporteur spécial dans son huitième rapport sur l'expulsion des étrangers (A/CN.4/651), il existe < < une masse considérable d'instruments juridiques internationaux, de jurisprudence internationale d'origine variée, de législations et de jurisprudences nationales surabondantes et une doctrine fournie > > en matière d'expulsion des étrangers. | UN | ١٣٢ - السيد كروسبي (كندا) قال إنه، كما أشار المقرر الخاص في تقريره الثامن عن طرد الأجانب (A/CN.4/651)، يوجد " رصيد ضخم من الصكوك القانونية الدولية، والاجتهاد القضائي الدولي المتنوع المصادر، والتشريعات والسوابق القضائية الوطنية الوفيرة، والأساس النظري المكين " ينظم طرد الأجانب. |
Comme l'a fait observer le Rapporteur spécial dans son huitième rapport (A/CN.4/651), la directive relative au retour de l'Union européenne < < offre des dispositions très progressistes bien en avance sur les normes observables dans les autres régions du monde > > . | UN | فقد أشار المقرر الخاص في تقريره الثامن (A/CN.4/651) إلى أن التوجيه الصادر من الاتحاد الأوروبي بشأن العودة " يتضمن بشأن هذه القضايا أحكاما تقدمية للغاية، تسبق بكثير المعايير الموجودة في سائر مناطق العالم " . |
M. Trauttmansdorff (Autriche) dit qu'en ce qui concerne les actes unilatéraux des États, sa délégation se réjouit de l'approche adoptée par le Rapporteur spécial dans son huitième rapport (A/CN.4/557) et convient qu'il est trop tôt pour élaborer des projets de dispositions. La CDI devrait plutôt poursuivre son examen de la pratique actuelle des États et, sur cette base, définir un cadre et des principes possibles. | UN | 10 - السيد تروتمانزدورف (النمسا): أعرب عن ترحيب وفده بالنهج الذي اتبعه المقرر الخاص بشأن الأعمال الانفرادية للدول في تقريره الثامن (A/CN.4/557)، وأعرب عن اتفاقه على أن من المبكِّر وضع مشاريع أحكام، وإنما ينبغي للجنة أن تواصل استعراض الممارسات الحالية للدول، ثم تقوم على هذا الأساس بوضع إطار ومبادئ يمكن النظر فيها. |