ويكيبيديا

    "في تقريره الى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans son rapport à
        
    • dans son rapport au
        
    • dans le rapport qu'
        
    dans son rapport à l'Assemblée, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies nous signale que : UN يقــول اﻷمين العــام، في تقريره الى الجمعية العامة:
    A cet égard, nous avons été heureux de noter l'assurance donnée par le Secrétaire général dans son rapport à l'Assemblée que : UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن نلاحظ الضمان الذي تقدم به اﻷمين العام في تقريره الى الجمعية بأن:
    En cas de désaccord sur un point au sein de la Grande Commission, le Président de cette dernière devra, dans son rapport à la plénière, informer la Conférence de la divergence de vues. UN وفي حالة حدوث أي اختلاف في الرأي في اللجنة العامة بخصوص أي بند من البنود، يحيط رئيس اللجنة المؤتمر علما باختلاف اﻵراء في تقريره الى الجلسة العامة.
    dans son rapport au Conseil de sécurité, le Secrétaire général indique qu'il attend encore l'accord définitif des deux parties sur le calendrier à adopter. UN واﻷمين العام مازال ينتظر اتفاق اﻷطراف بشكل نهائي على الجدول الزمني، وفقا لما جاء في تقريره الى مجلس اﻷمن.
    20. dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 12 juillet 19943, le Secrétaire général a précisé le cadre dans lequel fonctionnerait la MONUG. UN ٢٠ - حدد اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤)٣(، تفاصيل اﻹطار الذي ستعمل البعثة في نطاقه.
    dans le rapport qu'il a soumis à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a recommandé que soit menée une enquête sur ces massacres. UN وقد أوصى المقرر الخاص في تقريره الى لجنة حقوق اﻹنسان بإجراء تحقيق في عمليات القتل المشار إليها.
    Le Secrétaire général a soulevé ce problème dans son rapport à l'Assemblée, l'année dernière, et des préoccupations ont été constamment exprimées depuis à cet égard. UN وقد أشار اﻷمين الى هذه المشكلة في تقريره الى الجمعيــة فــي العــام الماضــي، ومنــذ ذلك الحين، ما برحت المخاوف يعرب عنها في هذا الصدد.
    Pour aller dans ce sens, le Directeur général de l'OMS a proposé de souligner l'importance des questions économiques liées au tabac dans son rapport à la prochaine session du Conseil économique et social de l'Organisation des Nations Unies. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، اقترح مدير عام منظمة الصحة العالمية إبراز أهمية القضايا الاقتصادية المتعلقة بالتبغ في تقريره الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    786. dans son rapport à la quatre-vingt-troisième session de la Conférence internationale du Travail, le Directeur général de l'OIT a déclaré : UN ٧٨٦ - وقال المدير العام لمكتب العمل الدولي، في تقريره الى مؤتمر العمل الدولي في دورته الثالثة والثمانين، ما يلي:
    dans son rapport à l'Assemblée générale, le Secrétaire général a très clairement expliqué que, sauf à obtenir des États Membres le financement nécessaire sur une base volontaire, il nous faudra abandonner l'idée de conduire nos efforts régionaux depuis des bases régionales. UN وقد وضح اﻷمين العام توضيحا قاطعا في تقريره الى الجمعية العامة أنه إن لم توفر الدول اﻷعضاء التمويل اللازم على أساس طوعي، فسنضطر الى التخلي عن تصور إمكانية بذل جهودنا اﻹقليمية من قواعد إقليمية.
    dans son rapport à la Commission, la Réunion d'experts décrira les progrès des travaux analytiques en cours ainsi que des programmes de coopération technique, en mettant tout particulièrement l'accent sur les activités en faveur de l'Afrique, conformément à la Déclaration de Midrand. UN وسيشير اجتماع الخبراء في تقريره الى اللجنة الى التقدم المحرز بشأن العمل التحليلي الجاري، وكذلك بشأن برامج التعاون التقني بما يشمل التركيز على أنشطة التعاون التقني ﻷفريقيا كما طلب اعلان ميدراند.
    1. Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a reçu les informations ci-après que l'Organisation internationale du Travail (OIT) lui a adressées pour qu'il les fasse figurer dans son rapport à l'Assemblée générale. UN تلقى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان المعلومات التالية من منظمة العمل الدولية لكي يدرجها في تقريره الى الجمعية العامة.
    Des mesures nationales de cette nature attestent une fois de plus de la vitalité de la Convention, qui a suscité des modèles de pratiques uniformes pour les Etats et a influencé le travail des organisations internationales et les décisions des tribunaux internationaux, comme le faisait observer le Secrétaire général dans son rapport à l'Assemblée générale. UN ومثل هذه التدابير الوطنية تبرهن مرة أخرى على اﻷهمية الحيوية للاتفاقية التي ما فتئت تولد أنماطا من الممارسات الثابتة للدول، وتؤثر على عمل المنظمات الدولية وعلى قرارات المحاكم الدولية، على النحو الذي أشار اليه اﻷمين العام في تقريره الى الجمعية العامة.
    dans son rapport à l'Assemblée, le Secrétaire général a souligné que la situation financière du système des Nations Unies nécessitait une attention urgente. Il a également été signalé que l'accord concernant les réformes de gestion supposait la mise en place d'un système et de mécanismes de financement nouveaux qui permettraient d'accroître de manière substantielle les ressources destinées aux activités opérationnelles. UN وشدد اﻷمين العام في تقريره الى الجمعية العامة على أن حالة الموارد في منظومة اﻷمم المتحدة تتطلب اهتماما عاجلا وأشير أيضا الى أن الاتفاق بشأن اصلاحات اﻹدارة كان يستند الى توقع اقامة نظام وآليات جديدة للتمويل تهدف الى تحقيق زيادة هامة في الموارد بالنسبة لﻷنشطة التنفيذية.
    7. Dans ce présent rapport, le Rapporteur spécial rappelle les principaux thèmes développés dans son rapport à l'Assemblée générale et le réactualise en particulier par un bilan des communications et réponses reçues depuis lors. UN ٧- ويعرض المقرر الخاص في تقريره هذا القضايا الرئيسية التي وضعها في تقريره الى الجمعية العامة، ويستوفيها بوجه خاص بعرض الرسائل والردود التي تلقاها منذ ذلك الحين.
    Il a aussi souligné que le FNUAP veillerait à inclure dans son rapport au Conseil économique et social des détails plus précis sur le ratio coût/efficacité des services administratifs. UN وأكد أيضا أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيعمل على إدراج معلومات أكثر تحديدا عن فعالية الخدمات اﻹدارية بالقياس الى التكاليف في تقريره الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    g) A prié le Directeur général de poursuivre ses efforts, ainsi que ses contacts avec les États Membres, afin d’assurer le recouvrement des arriérés et d’incorporer des informations à ce propos dans son rapport au Comité des programmes et des budgets à sa seizième session. UN )ز( طلب الى المدير العام أن يتابع جهوده واتصالاته مع الدول اﻷعضاء بغية التحصيل الفعلي للمتأخرات، وأن يورد معلومات عن ذلك في تقريره الى الدورة السادسة عشرة للجنة البرنامج والميزانية.
    dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 4 octobre 1999 (S/1999/1024), le Secrétaire général a présenté un cadre et un concept d’opérations pour l’Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO). UN ١ - قدم اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ )S/1999/1024(، إطارا ومفهوما لعمليات إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    dans son rapport au Conseil de sécurité (S/1994/760), le Secrétaire général a noté que l'évolution de la situation décrite dans ce rapport risque d'entraîner à nouveau des retards dans l'exécution d'un certain nombre d'éléments du programme. UN ولقد لاحظ اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن (S/1994/760) بأنه ربما تؤدي التطورات المشار اليها في ذلك التقرير، مرة أخرى، الى تأخير تنفيذ عدد من عناصر البرنامج.
    7. dans son rapport au Conseil de sécurité sur la situation au Tadjikistan3, le Secrétaire général a recommandé au Conseil la création au Tadjikistan d'une petite mission d'observation fonctionnant sur la base du mode d'opération et des effectifs indiqués dans le rapport. UN ٧ - وأوصى اﻷمين العام مجلس اﻷمن، في تقريره الى المجلس عن الحالة في طاجيكستان)٣( بإنشاء بعثة مراقبين صغيرة في طاجيكستان تقوم على مفهوم العمليات والقوام الوارد وصفهما في التقرير.
    5. Prie également la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts en vue de conclure sans tarder une telle convention et de l'informer, dans le rapport qu'elle lui présentera à sa cinquante et unième session, du déroulement des négociations sur la question; UN ٥ - تطلب أيضا من مؤتمر نزع السلاح أن يكثف بذل الجهود بغية التعجيل في إبرام هذه الاتفاقية، وأن يدرج في تقريره الى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، بيانا عن التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد