ويكيبيديا

    "في تقرير الأمين العام المتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le rapport du Secrétaire général sur
        
    • le rapport du Secrétaire général concernant
        
    • le rapport du Secrétaire général sur l
        
    • le rapport du Secrétaire général relatif
        
    • le rapport du Secrétaire général intitulé
        
    • le rapport du Secrétaire général sur le
        
    • le rapport du Secrétaire général sur la
        
    • le rapport du Secrétaire général portant
        
    Ceci pourrait se traduire par la mise au point de stratégies efficaces de prévention des conflits et par le suivi des différentes recommandations présentées dans le rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés. UN وهذا يمكن أن يشمل وضع استراتيجيات فعالة لمنع نشوب الصراعات ومتابعة العديد من التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    De fait, il estime que cette analyse aurait dû être déjà effectuée et abordée dans le rapport du Secrétaire général sur les constructions. UN وفي الواقع، ترى اللجنة أنه كان من المفروض إجراء هذا التحليل من قبل وكان ينبغي أن يرد في تقرير الأمين العام المتعلق بمشاريع البناء.
    Il sera fait état des possibilités en la matière dans le rapport du Secrétaire général sur les prévisions des dépenses révisées découlant des décisions et résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme pour 2009, qui sera ensuite présenté à l'Assemblée à sa soixante-quatrième session. UN وسوف يُتخذ قرار بشأن القدرة الاستيعابية، وذلك في تقرير الأمين العام المتعلق بالتقديرات المنقحة للاحتياجات المترتبة على القرارات والمقررات التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان لعام 2009، والتي سيتم إبلاغها بعد ذلك إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين.
    Il ne recommande pas de changements à ce stade puisque le Conseil de sécurité examinera prochainement le rapport du Secrétaire général concernant, entre autres, les modifications à apporter au mandat et aux effectifs de la Mission. UN ولا توصي اللجنة بإجراء أي تغييرات في الوقت الراهن لكون مجلس الأمن سينظر قريبا في تقرير الأمين العام المتعلق بجملة أمور منها إمكانية إدخال تغييرات على ولاية البعثة وقوامها.
    85. Une délégation a proposé que le Conseil envisage d'examiner, lors de sa session annuelle, le rapport du Secrétaire général sur l'amélioration du contrôle interne, étant donné qu'il figure à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à l'automne. UN ٨٥ - واقترح أحد الوفود أن يقوم المجلس، في الدورة السنوية، بالنظر في تقرير اﻷمين العام المتعلق بتحسين المراقبة الداخلية، فالجمعية العامة ستناقش هذا التقرير في فصل الخريف.
    Les inspecteurs ont constaté que les États Membres étaient au courant du processus décrit dans le rapport du Secrétaire général sur le principe de responsabilité et que, dans l'ensemble, ils n'avaient pas de souci majeur avec la description du processus lui-même. UN 46 - وجد المفتشان أن الدول الأعضاء ملمَّة بعلمية الاختيار والتعيين على النحو المبين في تقرير الأمين العام المتعلق بالمساءلة، وأنه لم يعرب عن أي شواغل هامة، عموما، فيما يتعلق بوصف العملية نفسها.
    L'affaire a été reprise dans le rapport du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN كما وردت هذه القضية في تقرير الأمين العام المتعلق بحالة حقوق الإنسان في إيران().
    La durée moyenne du recrutement, soit 347 jours, était toujours beaucoup plus longue que l'objectif de 120 jours visé dans le rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines (A/55/253 et Corr.1). UN 4 - وما برح متوسط الفترة الزمنية للتوظيف البالغ 347 يوما أطول بكثير من الفترة المستهدفة البالغة 120 يوما المقررة في تقرير الأمين العام المتعلق بإصلاح إدارة الموارد البشرية، A/55/253 و Corr.1.
    Il est tenu compte de ces dépenses dans le rapport du Secrétaire général sur les prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales (A/67/346/Add.1). UN وقد أُدرجت تلك الاحتياجات في تقرير الأمين العام المتعلق بالتقديرات المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة (A/67/346/Add.1).
    La proposition de conversion se fonde sur la décision de renforcer ce sous-programme, conformément aux modifications d'effectifs indiquées dans le rapport du Secrétaire général sur le renforcement du Bureau des services de contrôle interne (A/61/610). UN ويقوم التحويل المقترح على تعزيز هذا البرنامج الفرعي، انسجاما مع تعديلات الملاك الوظيفي التي وردت في تقرير الأمين العام المتعلق بتعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/61/610).
    Pour que le module d'appui renforcé soit efficace, et compte tenu du déploiement envisagé de l'opération hybride, certains éléments du module seront reconfigurés, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur le Darfour daté du 23 février 2007 (S/2007/104). UN 46 - ولكفالة التطبيق الفعلي لمجموعة تدابير الدعم القوي وفي ضوء اعتزام نشر العملية المختلطة، سيعاد تنظيم بعض القدرات الفنية لهذه المجموعة على النحو المعروض في تقرير الأمين العام المتعلق بدارفور، المؤرخ 23 شباط/فبراير 2007 (S/2007/104).
    Pour que le module d'appui renforcé soit efficace, et compte tenu du déploiement envisagé de l'opération hybride, certains éléments du module seront reconfigurés, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur le Darfour daté du 23 février 2007 (S/2007/104). UN 46 - ولكفالة التطبيق الفعلي لمجموعة تدابير الدعم القوي وفي ضوء اعتزام نشر العملية المختلطة، سيعاد تنظيم بعض القدرات الفنية لهذه المجموعة على النحو المعروض في تقرير الأمين العام المتعلق بدارفور، المؤرخ 23 شباط/فبراير 2007 (S/2007/104).
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique " (convoquées par la délégation de la France) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المتعلق بأسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا " (دعا إلى إجرائها وفد فرنسا)
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique " (convoquées par la délégation de la France) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المتعلق بأسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا " (دعا إلى إجرائها وفد فرنسا)
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique " (convoquées par la délégation de la France) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المتعلق بأسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا " (دعا إلى إجرائها وفد فرنسا)
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique " (convoquées par la délégation de la France) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المتعلق بأسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا " (دعا إلى إجرائها وفد فرنسا)
    Le 3 août, les membres du Conseil ont examiné le rapport du Secrétaire général concernant les obligations et fonctions du Groupe international de police en Bosnie-Herzégovine dans le cadre de la responsabilité générale de la MINUBH. UN في 3 آب/أغسطس، نظر أعضاء المجلس في تقرير الأمين العام المتعلق بواجبات ومهام قوة الشرطة الدولية في البوسنة والهرسك في إطار المسؤولية العامة لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    273. Une délégation a proposé que le Conseil envisage d'examiner, lors de sa session annuelle, le rapport du Secrétaire général sur l'amélioration du contrôle interne, étant donné qu'il figure à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à l'automne. UN ٣٧٢ - واقترح أحد الوفود أن يقوم المجلس، في الدورة السنوية، بالنظر في تقرير اﻷمين العام المتعلق بتحسين المراقبة الداخلية، فالجمعية العامة ستناقش هذا التقرير في فصل الخريف.
    Selon les informations contenues dans le rapport du Secrétaire général relatif à l'application de la résolution 67/4, les pertes économiques et financières conséquentes provoquées par l'embargo s'élèvent à plus d'un milliard de dollars. UN ووفقا للمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام المتعلق بتنفيذ قرار الجمعية العامة 67/4، فإن الخسائر الاقتصادية والمالية الفادحة الناشئة عن الحصار تزيد عن بليون دولار.
    Lors de cette rencontre, les participants ont également examiné le rapport du Secrétaire général intitulé < < Mise en œuvre et suivi des textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement > > (A/62/217). UN 3 - كما نظر الاجتماع في تقرير الأمين العام المتعلق بمتابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية (A/62/217).
    1. Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Secrétaire général sur le financement de l'élargissement de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) en date du 31 janvier 1994 (A/C.5/48/67). UN ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية في تقرير اﻷمين العام المتعلق بتمويل توسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    le rapport du Secrétaire général sur la question devrait être examiné dans les meilleurs délais. UN وينبغي النظر في تقرير الأمين العام المتعلق بذلك على نحو عاجل.
    1. Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Secrétaire général portant sur les prévisions de dépenses révisées de l'Autorité internationale des fonds marins pour 1996 (A/C.5/50/28). UN ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقرير اﻷمين العام المتعلق بالتقديرات المنقحة للسلطة الدولية لقاع البحار لعام ١٩٩٦ (A/C.5/50/28).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد