ويكيبيديا

    "في تقرير المجلس عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le rapport du Comité sur
        
    • le rapport annuel du Conseil sur
        
    • le rapport du Comité des
        
    • du Comité se rapportant à
        
    • consignés dans son rapport sur
        
    • le Comité dans son rapport sur
        
    • le rapport du Conseil sur
        
    • dans le rapport du Comité pour
        
    Voir également au paragraphe 26 ci-dessous la suite donnée à la recommandation formulée dans le rapport du Comité sur l'exercice précédent. UN انظر أيضا الرد الوارد في الفقرة 26 أدناه على التوصية الواردة في تقرير المجلس عن الفترة المالية السابقة.
    On trouvera d'autres précisions dans le rapport du Comité sur les états financiers de l'UNITAR pour 1993. UN ويمكن الوقوف على تفاصيل أخرى في تقرير المجلس عن البيانات المالية لليونيتار لعام ١٩٩٣.
    Compte tenu de cette recommandation, l'Assemblée générale examinerait en séance plénière le rapport annuel du Conseil sur ses activités. UN وستنظر الجمعية العامة في جلسة عامة، مع مراعاتها لهذه التوصية، في تقرير المجلس عن أنشطته للسنة المعنية.
    Compte tenu de ce qui précède, l'Assemblée, en séance plénière, examinerait le rapport annuel du Conseil sur ses activités. UN وستقوم الجمعية، آخذة هذه الاعتبارات في الحسبان، بالنظر، خلال جلسة عامة، في تقرير المجلس عن أنشطته لهذه السنة.
    Comme indiqué dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes concernant l'Organisation des Nations Unies UN كما ورد في تقرير المجلس عن الأمم المتحدة
    On trouvera dans la section II.A des informations sur l'application des recommandations du Comité se rapportant à l'exercice clos le 31 décembre 2013, tandis que la section II.B porte sur l'application des recommandations provenant des rapports relatifs aux deux précédents exercices que le Comité estime ne pas avoir été intégralement appliquées. UN فيقدم الفرع ثانيا - ألف معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، أما الفرع ثانيا - باء، فيقدم معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري المجلس فيما يتعلق بفترتي السنتين السابقتين، التي اعتبر المجلس أنها لم تنفذ تنفيذا تاما.
    Les résultats de cette vérification sont consignés dans son rapport sur le PNUD pour l'exercice biennal (A/65/5/Add.1). UN وترد نتائج المراجعة في تقرير المجلس عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن فترة السنتين (A/65/5/Add.1).
    Cinq des huit recommandations formulées par le Comité dans son rapport sur les états financiers de l'exercice biennal 2006-2007 ont été pleinement appliquées et trois étaient en cours de mise en œuvre. UN من بين التوصيات الثماني المقدمة في تقرير المجلس عن الفترة 2006-2007، نُفذت خمس توصيات تنفيذا تاما، وهناك ثلاث توصيات قيد التنفيذ.
    Tenant compte de la recommandation que je viens de faire, l'Assemblée générale examinerait, en séance plénière, le rapport du Conseil sur les activités qu'il a menées cette année. UN والجمعية العامة، إذ تأخذ هذه التوصية في الاعتبار، ستنظر بكامل هيئتها في تقرير المجلس عن أنشطته خلال السنة.
    Cette recommandation figurait déjà dans le rapport du Comité pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ولقد أدرجت هذه التوصية فعلا في تقرير المجلس عن فترة السنتين 1996-1997.
    On trouvera des informations plus détaillées sur cette observation et la recommandation connexe dans le rapport du Comité sur le plan-cadre d'équipement [A/65/5 (Vol. UN 80 - وقد وردت تفاصيل هذه الملاحظة والتوصيات المتصلة بها في تقرير المجلس عن المخطط العام لتجديد مباني المقر (A/65/5 (Vol.
    Le Comité note que le bureau du Centre à Tachkent a eu très peu d'activités et que la rentabilité du bureau du PNUCID à Bratislava reste douteuse, comme cela a été mentionné dans le rapport du Comité sur le programme. UN 219 - ويلاحظ المجلس أن الأنشطة التي يقوم بها مكتب طشقند الميداني التابع للمركز قليلة جدا وأنه لا يزال ثمة شك في جدوى فعالية مكتب براتيسلافا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من حيث التكلفة على نحو ما ذُكر في تقرير المجلس عن البرنامج.
    En conséquence, le nombre total de recommandations par organisation indiqué dans le présent tableau diffère parfois de celui qui est indiqué dans le rapport du Comité sur la suite donnée à ses recommandations concernant l'exercice biennal 2004-2005 au 31 mars 2007 (voir A/62/120). UN ونتيجة لذلك، فإن العدد الإجمالي للتوصيات المقدمة حسب المنظمة الواردة في هذا الجدول قد تختلف عن تلك المبينة في تقرير المجلس عن تنفيذ توصياته المتعلقة بفترة السنتين 2004-2005 في 31 آذار/مارس 2007 (انظر A/62/120).
    Compte tenu de cette recommandation, l'Assemblée examinera en séance plénière le rapport annuel du Conseil sur ses activités. UN وستقوم الجمعية، آخذة هذه التوصية في الاعتبار، بالنظر، خلال جلسة عامة، في تقرير المجلس عن أنشطته لهذه السنة.
    Compte tenu de cette recommandation du Conseil, l'Assemblée examinerait en séance plénière le rapport annuel du Conseil sur ses activités. UN وستنظر الجمعية في جلسة عامة، مع مراعاتها لهذه التوصية في تقرير المجلس عن أنشطته للسنة المعنية.
    Compte tenu de cette recommandation, l'Assemblée examinera en séance plénière le rapport annuel du Conseil sur ses activités. Il est également entendu que cette décision ne constitue en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-quatrième session de l'Assemblée. UN وستنظر الجمعية في جلسة عامة، مع مراعاتها لهذه التوصية، في تقرير المجلس عن أنشطته للسنة المعنية، علما أن الترتيب الحالي لا يعني، بأي شكل من الأشكال، تأويلا جديدا لقرار الجمعية 60/251 وأنه سيُستعرض قبل بداية الدورة الرابعة والستين للجمعية.
    Recommandations contenues dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur l'exercice biennal 1998-1999 UN التوصيات الواردة في تقرير المجلس عن فترة السنتين 1998-1999
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations figurant dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur le plan-cadre d'équipement pour la période d'un an terminée le 31 décembre 2008, A/64/368 et Corr.1 UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقرير المجلس عن المخطط العام لتجديد مباني المقر للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، A/64/368 و Corr.1
    On trouvera dans la section III. A des informations sur l'application des recommandations du Comité se rapportant à l'année terminée le 31 décembre 2013, tandis que la section III.B porte sur l'application des recommandations provenant des rapports relatifs aux périodes antérieures que le Comité estime ne pas avoir été intégralement appliquées. UN فيقدم الفرع ثالثا - ألف معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المجلس عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، أما الفرع ثالثا - باء، فيقدم معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المجلس المتعلقة بفترات مالية سابقة التي رأى المجلس أنها لم تنفذ تنفيذا تاما.
    Les résultats de cette vérification sont consignés dans son rapport sur le PNUD pour l'exercice biennal (A/65/5/Add.1). UN وأدرجت نتائج الاستعراض في تقرير المجلس عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفترة السنتين (A/65/5/Add.1).
    Les résultats de cette vérification sont consignés dans son rapport sur le PNUD (A/67/5/Add.1). UN وترد نتائج المراجعة في تقرير المجلس عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (A/67/5/Add.1).
    La gestion des placements et l'administration de la Caisse étaient des questions particulièrement préoccupantes, car elles représentaient 14 des 21 recommandations faites par le Comité dans son rapport sur les comptes de l'exercice biennal 2004-2005 et 9 des 11 recommandations en voie d'être appliquées. UN 72 - وتتسم إدارة الاستثمارات وتنظيم الصندوق بأهمية خاصة، حيث أن هذين المجالين يشكلان 14توصية من التوصيات التي وردت في تقرير المجلس عن فترة السنتين 2004-2005 وعددها 21 توصية، كما يمثلان 9 توصيات من التوصيات قيد التنفيذ وعددها 11 توصية.
    Sur les 59 recommandations faites par le Comité dans son rapport sur l'exercice 2006-2007, 29 (49 %) avaient été intégralement mises en œuvre, 27 (46 %) étaient en cours d'application et 3 (5 %) n'avaient pas été appliquées. UN من بين التوصيات المقدمة في تقرير المجلس عن فترة السنتين 2006-2007، البالغ عددها 59 توصية، نُفذت بالكامل 29 توصية (49 في المائة)؛ وهناك 27 توصية (46 في المائة) قيد التنفيذ؛ ولم تُنفذ ثلاث توصيات (خمسة في المائة).
    Compte tenu de cela, l'Assemblée générale examinerait en séance plénière le rapport du Conseil sur ses activités pour l'année (A/65/53). UN وستنظر الجمعية العامة، في جلسة عامة، وهي آخذة ذلك في الحسبان، في تقرير المجلس عن أنشطته للسنة (A/65/53).
    La direction accepte toutes les recommandations faites par le Comité et est convaincue que la plupart des 20 recommandations provenant des périodes précédentes seront appliquées dans une large mesure d'ici à la fin de 2008, et les 48 recommandations faites dans le rapport du Comité pour 2006-2007 seront appliquées avant la fin de 2009. UN وتقبل إدارة المكتب جميع التوصيات الصادرة عن المجلس، وهي على ثقة بأن معظم التوصيات العشرين المتعلقة بالفترات السابقة ستنفذ إلى حد كبير بحلول نهاية عام 2008، وبأن التوصيات البالغ عددها 48 توصية الواردة في تقرير المجلس عن الفترة 2006-2007 ستنفذ بحلول نهاية عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد