ويكيبيديا

    "في تقرير المصير وحق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'autodétermination et le droit
        
    • à l'autodétermination et du droit
        
    • à disposer d'eux-mêmes et
        
    Ils ont également exprimé leur profond regret que depuis 1967, soit depuis près de quarante-deux ans, le peuple palestinien souffre continuellement sous la brutale occupation militaire israélienne de leur terre et continue de se voir refuser leurs droits fondamentaux, y compris le droit à l'autodétermination et le droit des réfugiés palestiniens au retour. UN وأعرب الوزراء أيضاً عن بالغ أسفهم لاستمرار الشعب الفلسطيني، ومنذ عام 1967، أي منذ حوالي اثنتين وأربعين سنة، في الخضوع للاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه وما يزال محروماً من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    Ils ont également exprimé leur profond regret que depuis 1967, soit depuis quarante et un ans, le peuple palestinien souffre continuellement sous la brutale occupation militaire israélienne de leur terre et continue de se voir refuser leurs droits fondamentaux, y compris le droit à l'autodétermination et le droit des réfugiés palestiniens au retour. UN وأعرب الوزراء أيضاً عن بالغ أسفهم أن الشعب الفلسطيني ما فتئ، منذ عام 1967، أي منذ إحدى وأربعين سنة، يرزح تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه ولا يزال محروماً من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    De l'avis du Gouvernement canadien, le Groupe de travail de la Commission était aussi l'instance appropriée pour s'occuper des questions telles que le droit à l'autodétermination et le droit des populations autochtones à leurs " territoires " traditionnels. UN وكان من رأي حكومة كندا أن الفريق العامل التابع للجنة هو المحفل المناسب لتناول مسائل من قبيل الحق في تقرير المصير وحق السكان اﻷصليين في " أراضيهم " التقليدية.
    Ils ont également exprimé leur profond regret que depuis 1967, soit depuis près de quarante-deux ans, le peuple palestinien souffre continuellement sous la brutale occupation militaire israélienne de leur terre et continue de se voir refuser leurs droits fondamentaux, y compris le droit à l'autodétermination et le droit des réfugiés palestiniens au retour. UN وأعرب الوزراء أيضاً عن بالغ أسفهم أن الشعب الفلسطيني ما فتئ، منذ عام 1967، أي منذ حوالي اثنتين وأربعين سنة، يرزح تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه ولا يزال محروماً من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    Une paix juste et durable au Moyen-Orient exige une solution qui tienne compte à la fois du droit des peuples à l'autodétermination et du droit des États à protéger leurs frontières. UN إن السلام العادل والمقيم في الشرق اﻷوسط يتطلب حلا يأخذ بعين الاعتبار حق الشعوب في تقرير المصير وحق الدول في حدود آمنة.
    De telles mesures violent en particulier les principes universels du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et le droit de l'individu au bien-être. UN وتنتهك هذه التدابير، بشكل خاص، المبادئ العالمية لحق الشعوب في تقرير المصير وحق اﻷفراد في العيش في رفاه.
    77. Le peuple palestinien, comme tous les peuples, a le droit à l'autodétermination et le droit de vivre librement dans un État indépendant de Palestine, et rien ne peut justifier que ces droits lui soient déniés. UN 77 - وقال في ختام كلمته إن للشعب الفلسطيني، شأنه شأن الشعوب كافة، الحق في تقرير المصير وحق العيش في حرية في دولة فلسطينية مستقلة، ولا يمكن أن يكون هناك مبرر لحرمانه من هذين الحقين.
    Les Ministres ont également exprimé leur profond regret que le peuple palestinien continue de souffrir sous la brutale occupation militaire israélienne de leur terre qui dure depuis plus de quarante ans, depuis 1967 et qu'il continue d'être privé de ses droits fondamentaux, dont le droit à l'autodétermination et le droit au retour des réfugiés. UN 3 - وأعرب الوزراء عن بالغ أسفهم لاستمرار معاناة الشعب الفلسطيني الذي يرزح منذ أكثر من 41 عاما تحت نير الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأراضيه منذ عام 1967، ولا يزال محروما من حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    Les Ministres ont déploré profondément que le peuple palestinien continue, depuis 40 ans, de souffrir sous la brutale occupation militaire israélienne qui dure depuis 1967 et d'être privé de ses droits fondamentaux, dont le droit à l'autodétermination et le droit au retour des réfugiés. UN 2 - وأعرب الوزراء عن عميق أسفهم لاستمرار معاناة الشعب الفلسطيني الذي يرزح منذ أربعين سنة تحت نير الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأراضيه منذ عام 1967، ولا يزال محروما من حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont déploré profondément que le peuple palestinien continue de souffrir sous la brutale occupation militaire israélienne qui dure depuis 1967 et d'être privé de ses droits fondamentaux, dont le droit à l'autodétermination et le droit au retour des réfugiés. UN 2 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن عميق أسفهم لاستمرار معاناة الشعب الفلسطيني الذي يرزح منذ أمد طويل تحت نير الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأراضيه منذ عام 1967، ولا يزال محروما من حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    Affirmant le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et le droit de retour des réfugiés, la Libye invite instamment la communauté internationale à assumer ses responsabilités morales et historiques en appuyant les droits légitimes du peuple palestinien et l'établissement d'un État palestinien indépendant. UN 51 - وأعرب عن تأكيد وفد بلده لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وحق اللاجئين في العودة، وطالب المجتمع الدولي بتحمل مسؤوليته الأخلاقية والتاريخية، وذلك بدعم الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وإقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    Mme Hernández Toledano (Cuba) rappelle que le Mouvement des pays non alignés a réaffirmé que les souffrances subies par le peuple palestinien sous l'occupation israélienne étaient injustifiables, de même que le déni persistant de leurs droits fondamentaux, notamment le droit à l'autodétermination et le droit des réfugiés palestiniens à retourner dans leur pays. UN 35 - السيدة هرنانديز توليدانو (كوبا): أشارت إلى أن حركة بلدان عدم الانحياز كررت تأكيد أن معاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي لا يمكن تبريرها، وكذلك استمرار إنكار حقوقهم الإنسانية الأساسية، بما فيها الحق في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى أرضهم.
    51. M. León González (Cuba) dit que l'Office accomplit un travail extraordinaire pour améliorer les conditions de vie des réfugiés de Palestine; il est injustifiable que les Palestiniens continuent à languir sous l'occupation israélienne qui les prive de leurs droits fondamentaux, y compris le droit à l'autodétermination et le droit au retour. UN 51 - السيد ليون غونزاليز (كوبا): قال إن الأونروا تقوم بعمل استثنائي من أجل تحسين الأحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ولكن ليس هناك من مبرر لأن يستمر الفلسطينيون في المعاناة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي الذي يحرمهم مما لهم من حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في تقرير المصير وحق العودة.
    Des manifestations ont été organisées aujourd'hui dans toute la Palestine occupée, comme ailleurs dans le monde, pour commémorer le soixante-sixième anniversaire de la Nakba et pour demander à nouveau la réalisation des droits du peuple palestinien, y compris le droit inaliénable à l'autodétermination et le droit au retour, et la réalisation de la justice, qui sont essentiels pour parvenir à une paix véritable et à la coexistence. UN وقد نُظمت اليوم مظاهرات في جميع أنحاء فلسطين المحتلة، كما نُظمت في أماكن أخرى من العالم، إحياءً للذكرى السنوية السادسة والستين للنكبة، ولتجديد المناداة بإعمال حقوق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وحق العودة، وكذلك للمناداة بإحقاق العدالة، وهما شرطان لازمان لإحلال السلام والتعايش الحقيقيين.
    M. León González (Cuba) déclare qu'il n'y aucune justification à l'occupation militaire prolongée de la Palestine ni au déni constant des droits de l'homme du peuple palestinien, en particulier le droit à l'autodétermination et le droit des réfugiés de retourner dans leurs foyers conformément à la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale. UN 1 - السيد ليون غونزاليز (كوبا): قال إنه لا يوجد مبرر للاحتلال العسكري الإسرائيلي الطويل لفلسطين، ولا لاستمرارها في حرمان الشعب الفلسطيني من حقوقه الإنسانية، وبخاصة الحق في تقرير المصير وحق اللاجئين في العودة إلى أراضيهم وفقا لقرار الجمعية العامة 194 (د - 3).
    La Rapporteuse spéciale estime, au contraire, que les droits à la science et à la culture doivent être envisagés ensemble et, en particulier, avec le droit de tous les peuples à l'autodétermination et le droit de chacun de prendre part à la conduire des affaires publiques (voir aussi par. 21 ci-après). UN بيد أن المقررة الخاصة تدعو إلى النظر في الحق في العلم والحق في الثقافة معاً وبالاقتران خصوصاً، مع حق الشعوب في تقرير المصير وحق كل شخص في المشاركة في إدارة الشؤون العامة (انظر أيضاً الفقرة 21 أدناه)().
    Les causes profondes de la crise palestinienne n'ayant pas reçu l'attention voulue, elle reste sans solution depuis plus de six décennies et l'occupation illégale du territoire palestinien et autres territoires arabes par Israël se poursuit, tout comme les violations répétées des droits du peuple palestinien, notamment le droit à l'autodétermination et le droit de retour des réfugiés de Palestine dans leur patrie. UN وبالنظر إلى عدم إيلاء الاهتمام للأسباب الجذرية للأزمة الفلسطينية، ظلت هذه الأزمة دون حل طيلة ما يزيد على ستة عقود، واستمر احتلال النظام الإسرائيلي غير القانوني للأرض الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى، وتواصلت انتهاكاته التي لا تنقطع لحقوق الشعب الفلسطيني، بما فيها الحق في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم الأم.
    Les ministres ont déploré profondément que le peuple palestinien continue de souffrir sous l'occupation militaire brutale et interminable de son territoire par Israël depuis 1967 et d'être privé de ses droits humains fondamentaux, notamment du droit à l'autodétermination et du droit au retour des réfugiés palestiniens. UN 2 - وأعرب الوزراء عن عميق أسفهم لاستمرار معاناة الشعب الفلسطيني الذي يرزح منذ أمد طويل تحت نير الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأراضيه بدءا من عام 1967، ولا يزال محروما من حقوق الإنسان الأساسية الخاصة به، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
    À cet égard, il regrette à nouveau que le peuple palestinien souffre depuis plus de 40 ans de la brutale occupation militaire et de la colonisation de ses terres par Israël depuis 1967 et reste privé de ses droits fondamentaux, y compris du droit à l'autodétermination et du droit au retour des réfugiés de Palestine, qui leur sont reconnus par le droit international et les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الحركة من جديد أسفها لأن الشعب الفلسطيني لا يزال منذ أكثر من أربعين عاما يعاني تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي ومن استعمار أرضه منذ عام 1967 ولا يزال محروما من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما فيها الحق في تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة، وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Cuba est résolu à continuer de dénoncer le caractère extraterritorial de la politique américaine et à exiger le strict respect du droit international, et notamment du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et de la souveraineté des États. UN 53 - وسوف تواصل كوبا شجب سياسة الولايات المتحدة التي تتجاوز في طبيعتها الحدود الوطنية وتطالبها بالالتزام الدقيق بالقانون الدولي وخاصة بحق الشعوب في تقرير المصير وحق الدول في السيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد