L'examen actuel de la coopération technique de la CNUCED était particulièrement important compte tenu des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de personnalités. | UN | وقالت إن الاستعراض الحالي للتعاون التقني للأونكتاد يكتسب أهمية خاصة على ضوء التوصيات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة التابع للأونكتاد. |
De nombreuses recommandations contenues dans le rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile - le rapport Cardoso comme on l'appelle - ont adopté la même démarche. | UN | وقد اعتمدت نفس النهج توصيات كثيرة وردت في تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، المسمى فريق كاردوسو. |
L'examen des propositions figurant dans le rapport du Groupe de personnalités passait par un engagement total du mécanisme intergouvernemental, et il ne fallait pas à cet égard mélanger décision et application. | UN | وقال إن النظر في المقترحات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة يقتضي المشاركة التامة للآلية الحكومية الدولية، وأنه لا ينبغي في هذا الصدد الخلط بين اتخاذ القرار والتنفيذ. |
Il a demandé que l'enthousiasme manifesté par le Groupe B pour l'examen du rapport du Groupe de personnalités ne soit pas mal interprété ou mal compris. | UN | وطلب عدم إساءة فهم أو تأويل حماس المجموعة باء للنظر في تقرير فريق الشخصيات البارزة. |
Il a demandé que l'enthousiasme manifesté par le Groupe B pour l'examen du rapport du Groupe de personnalités ne soit pas mal interprété ou mal compris. | UN | وطلب عدم إساءة فهم أو تأويل حماس المجموعة باء للنظر في تقرير فريق الشخصيات البارزة. |
Le document final a servi de contribution au rapport du Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015 et au Rapport 2013 sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وكانت الوثيقة الختامية بمثابة إسهام في تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2013. |
On a fait observer que l'Assemblée générale n'avait pas encore pris de décision sur le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015, qui contient des recommandations sur la nécessité de disposer de statistiques sur le développement durable. | UN | 321 - وأُشير إلى أن الجمعية العامة لم تبت بعد في تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، الذي تضمن توصيات بشأن ضرورة توفير الإحصاءات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
L'examen des propositions figurant dans le rapport du Groupe de personnalités passait par un engagement total du mécanisme intergouvernemental, et il ne fallait pas à cet égard mélanger décision et application. | UN | وقال إن النظر في المقترحات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة يقتضي المشاركة التامة للآلية الحكومية الدولية، وأنه لا ينبغي في هذا الصدد الخلط بين اتخاذ القرار والتنفيذ. |
À sa quarante et unième réunion directive, le Conseil du commerce et du développement a approuvé deux recommandations relatives à la coopération technique figurant dans le rapport du Groupe de personnalités sur le renforcement du rôle et de l'impact de la CNUCED en matière de développement. | UN | ووافق مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الحادية والأربعين على توصيتين متصلتين بالتعاون التقني تردان في تقرير فريق الشخصيات البارزة عن تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية. |
31. Les propositions figurant dans le rapport du Groupe de personnalités en vue de revitaliser la CNUCED méritaient toute l'attention des États membres, dont la participation aux décisions à prendre quant à l'avenir était essentielle. | UN | 31- وقال إن المقترحات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة تستحق كل النظر من الدول الأعضاء التي تعد مشاركتهم أساسيةً في تحديد أنسب طريق للمضي قدماً. |
Les recommandations figurant dans le rapport du Groupe de personnalités devaient être réparties en deux groupes, à savoir les recommandations en rapport avec les résultats de l'examen à miparcours, fondées sur le Consensus de São Paulo, et celles qui nécessiteraient une réflexion plus approfondie et devraient être intégrées à la préparation de la douzième session de la Conférence. | UN | وأشار إلى أن التوصيات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة سيتعين تقسيمها إلى فئتين، أي تلك المتعلقة بنتائج عملية استعراض منتصف المدة وتستند إلى توافق آراء ساو باولو، والتوصيات التي ستقتضي مزيداً من التأمل وينبغي متابعتها في أثناء الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر. |
24. Le Gouvernement norvégien faisait siennes les recommandations figurant dans le rapport du Groupe de personnalités, et il se félicitait de l'initiative du secrétariat et de la participation de tous les intéressés. | UN | 24- وأضاف أن الحكومية النرويجية تؤيد التوصيات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة وترحب بمبادرة الأمانة وبدور جميع أصحاب المصلحة. |
Les propositions figurant dans le rapport du Groupe de personnalités en vue de revitaliser la CNUCED méritaient toute l'attention des États membres, dont la participation aux décisions à prendre quant à l'avenir était essentielle. | UN | 31 - وقال إن المقترحات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة تستحق كل النظر من الدول الأعضاء التي تعد مشاركتهم أساسية في تحديد أنسب طريق للمضي قدما. |
Les recommandations figurant dans le rapport du Groupe de personnalités devaient être réparties en deux groupes, à savoir les recommandations en rapport avec les résultats de l'examen à mi-parcours, fondées sur le Consensus de São Paulo, et celles qui nécessiteraient une réflexion plus approfondie et devraient être intégrées à la préparation de la douzième session de la Conférence. | UN | وأشار إلى أن التوصيات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة سيتعين تقسيمها إلى فئتين، أي تلك المتعلقة بنتائج عملية استعراض منتصف المدة وتستند إلى توافق آراء ساو باولو، والتوصيات التي ستقتضي مزيدا من التأمل وينبغي متابعتها في أثناء الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر. |
Le Nigéria se félicite de la recommandation qui figure dans le rapport du Groupe de personnalités éminentes chargées de l'examen et de l'évaluation finals du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, consistant à ce que les Nations Unies adoptent le NEPAD comme futur cadre directif pour le développement de l'Afrique. | UN | وترحب نيجيريا بالتوصية الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالاستعراض والتقييم النهائي لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بأن تعتمد الأمم المتحدة مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعتبارها إطارا للسياسة الخلف لتنمية أفريقيا. |
Cet appel a été réaffirmé dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015 et dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Une vie de dignité pour tous > > (A/68/202). | UN | وأعيد تأكيد هذا النداء في تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 (A/67/890، المرفق) وفي تقرير الأمين العام المعنون " حياة كريمة للجميع " (A/68/202). |
Comment mettre en application la recommandation no 19 du rapport du Groupe de personnalités sur le rôle et l'impact de la CNUCED en matière de développement | UN | نهج يمكن اتباعه في تنفيذ التوصية 19 الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة عن تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية |
59. Le Conseil a décidé de tenir des consultations ouvertes et transparentes en janvier 2007 aux fins d'un examen approfondi du rapport du Groupe de personnalités. | UN | 59- قرر المجلس إجراء مشاورات مفتوحة وشفافة في كانون الثاني/يناير 2007 لغرض النظر بشكل متعمق في تقرير فريق الشخصيات البارزة. |
Coalition internationale Habitat a contribué au rapport du Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015, et a publié, en 2010, Villes pour toutes et tous : pour le droit à la ville, propositions et expériences, en anglais, espagnol, français et portugais. 3. Hadassah: Women's Zionist Organization of America | UN | قدم الائتلاف الدولي للموئل مساهمات في تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، كما قام في عام 2010 بنشر الكتاب المعنون " مدن للجميع: مقترحات وتجارب لإعمال الحق في المدينة " ، باللغات الإنكليزية والإسبانية والفرنسية والبرتغالية. |
On a fait observer que l'Assemblée générale n'avait pas encore pris de décision sur le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015, qui contient des recommandations sur la nécessité de disposer de statistiques sur le développement durable. | UN | 7 - وأُشير إلى أن الجمعية العامة لم تبت بعد في تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، الذي تضمن توصيات بشأن ضرورة توفير الإحصاءات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |