:: Fassent participer les pauvres à l'évaluation des besoins et à l'analyse des causes profondes de la pauvreté ; | UN | :: إشراك الذين يعيشون في حالة فقر في تقييم الاحتياجات وفي تحليل الأسباب الجذرية. |
Il est essentiel que les personnes âgées participent à l'évaluation des besoins et au suivi des services dans le cadre de l'étude des différentes formules qui leur sont proposées en matière de soins. | UN | وتعد مشاركة كبار السن في تقييم الاحتياجات ورصد تقديم الخدمات أمرا عظيم الأهمية بالنسبة لتقييم جميع الخيارات المذكورة أعلاه لتوفير الرعاية لكبار السن. |
La MINUT a terminé 2 évaluations initiales sur l'indépendance de la justice et sur l'application des lois, sujets couverts dans l'évaluation des besoins. | UN | واستكملت البعثة موضوعين أولين للتقييم بشأن استقلال القضاء وإنفاذ القوانين، جرت تغطيتهما في تقييم الاحتياجات. |
La modification de l'hypothèse de départ sera prise en compte pour évaluer les besoins en locaux au Siège à long terme. | UN | وسينعكس الافتراض التخطيطي المنقح في تقييم الاحتياجات من الأماكن في المقر على المدى الطويل. |
Le Ministère du développement et de la reconstruction et les autorités nouvellement élues doivent s'employer à évaluer les besoins et à hiérarchiser les projets. | UN | ويجب على وزارة التنمية والتعمير والسلطات المنتخبة الجديدة أن تشرع على نحو إيجابي في تقييم الاحتياجات وتحديد أولوية المشاريع. |
Dans un temps relativement court, un travail important a été achevé dans le domaine de l'évaluation des besoins en matière de sécurité des États membres et de la fourniture d'une formation nécessaire. | UN | وخلال فترة قصيرة نسبيا، أنجز الكثير من العمل في تقييم الاحتياجات الأمنية للدول الأعضاء وتوفير التدريب اللازم. |
3. Les délégations ont demandé au HCR de fournir des actualisations périodiques sur les progrès accomplis concernant l'évaluation des besoins globaux, y compris les priorités et les difficultés, et de communiquer ces informations à d'autres institutions des Nations Unies. | UN | 3- وطلبت الوفود من المفوضية تزويدها بتحديثات منتظمة عن التقدم المحرز في تقييم الاحتياجات العالمية، بما في ذلك الأولويات والصعوبات، وتبادل هذه المعلومات مع وكالات الأمم المتحدة. |
Ces programmes aident les pays sans littoral à mieux faire face aux pénuries passagères et permettent d'évaluer les besoins alimentaires et agricoles en cas de catastrophe. | UN | وتعزز هذه البرامج قدرة البلدان غير الساحلية على التصدي لحالات الطوارئ الغذائية القصيرة اﻷجل، وتساعد في تقييم الاحتياجات الغذائية، ومتطلبات إعادة التأهيل الزراعية في حالات الكوارث. |
Il s'y emploiera en facilitant la participation des grands groupes et des parties prenantes de la société civile à l'évaluation des besoins en matière d'information, à la production et à la collecte de données et d'informations, et à leur diffusion aux niveaux national et local. | UN | وسيسعى البرنامج إلى ذلك عن طريق تيسير مشاركة جماعات وجهات المجتمع المدني الرئيسية في تقييم الاحتياجات من المعلومات، وتوليد البيانات والمعلومات وجمعها، ونشر المعلومات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Il s'efforce tout particulièrement de contribuer à la remise en état du CNIGS et de veiller à ce qu'il participe à l'évaluation des besoins postcatastrophe. | UN | ويبذل البرنامج المذكور جهودا خاصة للمساعدة في إعادة تأهيل مركز هايتي الوطني وضمان مشاركته في تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد الكارثة. |
Intégration de l'analyse des inégalités entre les sexes dans l'évaluation des besoins au lendemain des conflits et dans les formations s'y rapportant. | UN | إدراج التحليل الجنساني في تقييم الاحتياجات بعد الصراع وما يتصل بذلك من تدريب. |
Il faudrait élaborer et appliquer systématiquement une stratégie faisant intervenir les donateurs, des ONG et des organismes des Nations Unies partenaires, notamment dans l'évaluation des besoins et la rédaction des appels. | UN | وينبغي وضع استراتيجية لاشتراك المانحين، والمنظمات غير الحكومية وشركاء منظومة اﻷمم المتحدة، في تقييم الاحتياجات وصياغة النداءات، وفي نواح أخرى، وينبغي أن يُصبح ذلك ممارسة معتادة. |
Le Comité demande davantage de transparence dans l'évaluation des besoins et dans les bases | UN | ودعت اللجنة إلى المزيد من الشفافية في تقييم الاحتياجات وأساس التوقعات. |
iii) Leur offre des avis et une assistance pour évaluer les besoins et les moyens nécessaires afin de renforcer la protection des personnes privées de liberté contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | `3` توفير المساعدة والمشورة للآليات الوطنية في تقييم الاحتياجات بغية تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
iii) Leur offre des avis et une assistance pour évaluer les besoins et les moyens nécessaires afin de renforcer la protection des personnes privées de liberté contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | `3` توفير المساعدة والمشورة للآليات الوطنية في تقييم الاحتياجات بغية تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Il convient de fournir de plus amples informations sur les hypothèses retenues pour déterminer les effectifs de manière à évaluer les besoins de l'Organisation et la manière d'y pourvoir sur le plan pratique. | UN | وينبغي تقديم مزيد من المعلومات بشأن الافتراضات المتعلقة بتخطيط القوة العاملة التي ستستخدم في تقييم الاحتياجات التنظيمية وبشأن الكيفية التي سيتم بها تطبيقها في الممارسة العملية. |
En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires. | UN | كما أوفدت الأمم المتحدة 15 من أفرقتها المعنية بالتقييم والتنسيق في حالات الكوارث للمساعدة في تقييم الاحتياجات وتنسيق الاستجابة الإنسانية. |
En outre, les enfants et les adolescents déplacés devraient être consultés et impliqués s'agissant de l'évaluation des besoins, de la distribution de l'aide et de l'élaboration, du suivi et de l'évaluation des programmes d'assistance; | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي استشارة الأطفال والمراهقين المشردين وإشراكهم في تقييم الاحتياجات وتوزيع المعونة ووضع برامج المساعدة ورصدها وتقييمها؛ |
Les ONG seront choisies en fonction de leur capacité éprouvée d'évaluer les besoins objectifs ainsi que des qualifications et de l'expérience requises. | UN | وسيتم اختيار المنظمات غير الحكومية على أساس القدرة التي أثبتتها في تقييم الاحتياجات بموضوعية والمهارات والخبرات المطلوبة. |
Seize pays d'Afrique et d'Asie ont entrepris des évaluations des besoins dans le domaine de la santé maternelle et tous les pays d'Asie du Sud disposent, pour améliorer ces services, de programmes bénéficiant du soutien du Fonds. | UN | وشرع 16 بلدا في أفريقيا وآسيا في تقييم الاحتياجات في مجال صحة الأم، وتوجد لدى جميع بلدان جنوب آسيا برامج مدعومة من اليونيسيف لتحسين هذه الخدمات. |
3. Prie en outre la Directrice exécutive de lui présenter, à sa première session ordinaire de 1996, un rapport sur la réévaluation du rôle du Fonds des Nations Unies pour la population concernant l'analyse des besoins en matière de contraception et de gestion logistique ainsi que les moyens d'y faire face. | UN | ٣ - يطلب أيضا الى المدير التنفيذي أن يقدم الى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦، تقريرا يتضمن إعادة تقييم الدور المستقبلي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقييم الاحتياجات غير الملباة من وسائل منع الحمل والوفاء بها والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات. |
Consultant - évaluation des besoins | UN | خبير استشاري في تقييم الاحتياجات |
Les travaux qui seront effectués dans le cadre du Projet objectifs du Millénaire sur l'évaluation des besoins devraient être utiles à cet égard. | UN | كما أن من المتوقع أن يساعد العمل المنجز في تقييم الاحتياجات ضمن مشروع الألفية في تحقيق هذا التحول. |
Les bureaux régionaux et les conseillers pour les droits de l'homme ont un rôle utile à jouer pour l'évaluation des besoins et la conception des projets de coopération technique, ainsi que pour la fourniture de services consultatifs. | UN | وللمكاتب الإقليمية والمستشارين في ميدان حقوق الإنسان دور مفيد في تقييم الاحتياجات وصياغة مشاريع التعاون التقني، بالإضافة إلى تقديم الخدمات الاستشارية. |
Un atelier a été organisé à Nairobi du 23 au 27 novembre 2005 afin de renforcer le travail en équipe et les contacts entre les responsables et les experts des équipes, d'une part, et leurs homologues somaliens et les autres intervenants possédant une expérience en matière d'évaluation des besoins après un conflit, d'autre part. | UN | 47 - وعقدت حلقة عمل افتتاحية للتقييم في الفترة من 23 إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بهدف أساسي هو تعزيز العمل الجماعي والتواصل بين قادة مجموعات التقييم وخبرائها، إلى جانب نظرائهم الصوماليين وذوي الخبرة في تقييم الاحتياجات بعد انتهاء الصراعات. |
L'absence de statistiques adéquates ventilées par sexe et par âge empêche de procéder à une évaluation des besoins qui puisse servir de base aux plans d'exécution; | UN | ويتمثل الافتقار إلى إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس والسن عائقا في تقييم الاحتياجات الصحيحة التي تستند إليها خطط التنفيذ؛ |