ويكيبيديا

    "في تقييم التقدم المحرز في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour évaluer les progrès accomplis dans
        
    • à évaluer les progrès accomplis dans
        
    • pour analyser les progrès réalisés dans le
        
    • à l'évaluation des progrès en
        
    • à évaluer les progrès réalisés dans
        
    • à évaluer les progrès accomplis en
        
    • à évaluer le chemin parcouru quant à
        
    • l'évaluation des progrès réalisés dans
        
    • évaluer les progrès dans
        
    • à évaluer les progrès réalisés en
        
    Notant que les outils mis au point par le Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat, notamment le Système de soutien à la mise en œuvre du Programme d'action, et par les États Membres pourraient être utilisés pour évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action, UN وإذ تلاحظ أن الأدوات التي وضعها مكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، بما فيها نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والتي وضعتها الدول الأعضاء يمكن استخدامها في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل،
    24. Souligne également que le processus d'examen est important pour évaluer les progrès accomplis dans l'exécution des engagements à tous les niveaux ; UN 24 - تؤكد أيضا أهمية عملية الاستعراض في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات على جميع الصعد؛
    Les travaux du Partenariat sur les mesures de la société de l'information peuvent être utiles pour le suivi du Sommet, car ils peuvent aider à évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet. UN ويمكن الاستفادة من عمل الشراكة المتعلق بمقاييس مجتمع المعلومات في متابعة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، فمن شأن هذا العمل أن يفيد في تقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر.
    Il convient non seulement d'établir des systèmes efficaces de recueil de données, mais aussi de veiller à ce que les données recueillies soient évaluées et utilisées pour analyser les progrès réalisés dans le domaine de l'application de la Convention, pour identifier les problèmes et élaborer les politiques concernant les enfants. UN غير أنه من الضروري عدم الاكتفاء بإنشاء نظم فعالة لجمع البيانات بل ينبغي العمل على تقييم البيانات التي يتم جمعها واستخدامها في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ، وتحديد المشاكل وإحاطة واضعي السياسات المتعلقة بالأطفال علماً بها.
    e) Aide à l'évaluation des progrès en matière de droits de l'homme; UN (ﻫ) المساعدة في تقييم التقدم المحرز في تناول قضايا حقوق الإنسان؛
    17. Le groupe des analyses a fait observer que le décompte précis des zones encore minées fourni par le Pérou aiderait beaucoup ce pays et tous les autres États parties à évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre durant la période de prolongation. UN ولاحظ الفريق المحلِّل أن السرد المفصل الذي قدمته بيرو عن المناطق الملغومة المتبقية سيساعد كثيراً كلاً من بيرو وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ أثناء فترة التمديد.
    16. Le groupe des analyses a noté que l'inventaire détaillé des zones minées restantes communiqué par l'Équateur aiderait beaucoup cet État partie et tous les autres à évaluer les progrès accomplis en matière d'application pendant la période de prolongation. UN 16- ولاحظ فريق التحليل أن السرد المفصّل الذي قدمته إكوادور عن المناطق الملغومة المتبقية سيساعد كثيراً كلاًّ من إكوادور وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ أثناء فترة التمديد.
    Avec d'autres membres du Groupe des Nations Unies pour le développement et plus généralement avec d'autres organismes des Nations Unies, le PNUD aidait le Département des affaires économiques et sociales à évaluer le chemin parcouru quant à la suite donnée à cette résolution. UN وإلى جانب الأعضاء الآخرين في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وضمن منظومة الأمم المتحدة بشكل أوسع، ظل البرنامج يقدم المساعدة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تقييم التقدم المحرز في الاستجابة للقرار 53/192.
    :: Pertinents eu égard à l'évaluation des progrès réalisés dans le domaine du développement durable; UN :: وينبغي في المؤشرات أن تكون مفيدة في تقييم التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة؛
    Notant que les outils mis au point par le Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat, notamment le Système de soutien à la mise en œuvre du Programme d'action, et par les États Membres pourraient être utilisés pour évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action, UN وإذ تلاحظ أن الأدوات التي وضعها مكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، بما فيها نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والتي وضعتها الدول الأعضاء يمكن استخدامها في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل،
    Notant que les outils mis au point par le Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat, notamment le Système de soutien à la mise en œuvre du Programme d'action, et par les États Membres pourraient être utilisés pour évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action, UN وإذ تلاحظ أن الأدوات التــي وضعهـــا مكتب شـــؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، بما فيها نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والأدوات التي وضعتها الدول الأعضاء يمكن استخدامها في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل،
    Notant que les outils mis au point par le Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat, notamment le Système de soutien à la mise en œuvre du Programme d'action, et par les États Membres pourraient être utilisés pour évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action, UN وإذ تلاحظ أن الأدوات التــي وضعهـــا مكتب شـــؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، بما فيها نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والأدوات التي وضعتها الدول الأعضاء يمكن استخدامها في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل،
    Notant que les outils mis au point par le Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat, notamment le Dispositif d'appui à la mise en œuvre du Programme d'action, et par les États Membres pourraient être utilisés pour évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action, UN وإذ تلاحظ أن الأدوات التــي وضعهـــا مكتب شـــؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، بما فيها نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والأدوات التي وضعتها الدول الأعضاء يمكن أن تستخدم في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل،
    Le Comité a estimé que ce rôle entrait dans ses fonctions, qui consistaient à évaluer les progrès accomplis dans la jouissance des droits de l'enfant et à favoriser les mesures tendant à leur réalisation effective dans toutes les circonstances. UN وأوضحت اللجنة أنها تعتبر أن هذا الدور يندرج في نطاق وظائفها المتمثلة في تقييم التقدم المحرز في تمتع اﻷطفال بحقوقهم وتشجيع التدابير الكفيلة بإعمال هذه الحقوق إعمالاً فعالاً في أي ظرف.
    xxviii) Également en accordant la prolongation, l'Assemblée a fait observer que le calendrier communiqué dans la demande aiderait grandement le Zimbabwe et tous les États parties à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre au cours de la période de prolongation. UN ولاحظ الاجتماع عند الموافقة على الطلب أن الجدول الزمني المحدد في الطلب سيساعد زمبابوي وجميع الدول الأطراف، إلى حد كبير، في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ أثناء فترة التمديد.
    24. Le groupe des analyses a noté que le calendrier communiqué dans la demande aiderait grandement le Zimbabwe et tous les États parties à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre au cours de la période de prolongation. UN 24- ولاحظ فريق التحليل أن الأجل المحدد في الطلب سيساعد زمبابوي وجميع الدول الأطراف، إلى حد كبير، في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ أثناء فترة التمديد.
    Il convient non seulement d'établir des systèmes efficaces de recueil de données, mais aussi de veiller à ce que les données recueillies soient évaluées et utilisées pour analyser les progrès réalisés dans le domaine de l'application de la Convention, pour identifier les problèmes et élaborer les politiques concernant les enfants. UN غير أنه من الضروري عدم الاكتفاء بإنشاء نظم فعالة لجمع البيانات بل ينبغي العمل على تقييم البيانات التي يتم جمعها واستخدامها في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ، وتحديد المشاكل وإحاطة واضعي السياسات المتعلقة بالأطفال علماً بها.
    Il convient non seulement d'établir des systèmes efficaces de recueil de données, mais aussi de veiller à ce que les données recueillies soient évaluées et utilisées pour analyser les progrès réalisés dans le domaine de l'application de la Convention, pour identifier les problèmes et élaborer les politiques concernant les enfants. UN غير أنه من الضروري عدم الاكتفاء بإنشاء نظم فعالة لجمع البيانات بل ينبغي العمل على تقييم البيانات التي يتم جمعها واستخدامها في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ، وتحديد المشاكل وإحاطة واضعي السياسات المتعلقة بالأطفال علماً بها.
    e) Aide à l'évaluation des progrès en matière de droits de l'homme; UN (ﻫ) المساعدة في تقييم التقدم المحرز في قضايا حقوق الإنسان؛
    e) Aide à l'évaluation des progrès en matière de droits de l'homme; UN (ﻫ) المساعدة في تقييم التقدم المحرز في قضايا حقوق الإنسان؛
    222. Les renseignements et données statistiques servant à évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Convention devraient être normalisés et collectés systématiquement. UN ٢٢٢ - ويتعين توحيد المعلومات والبيانات الاحصائية التي تستخدم في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، كما ينبغي جمع هذه المعلومات والبيانات بانتظام.
    l) En accordant la prolongation, l'Assemblée a également relevé que les engagements pris par la République du Congo dans sa demande aideraient beaucoup la République du Congo et tous les États parties à évaluer les progrès accomplis en matière de mise en œuvre pendant la période de prolongation. UN (ل) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن الالتزامات التي قطعتها جمهورية الكونغو في طلبها ستساعدها وكافة الدول الأطراف مساعدة كبيرة في تقييم التقدم المحرز في عملية التنفيذ خلال فترة التمديد.
    Avec d'autres membres du Groupe des Nations Unies pour le développement et plus généralement avec d'autres organismes des Nations Unies, le PNUD aidait le Département des affaires économiques et sociales à évaluer le chemin parcouru quant à la suite donnée à cette résolution. UN وإلى جانب الأعضاء الآخرين في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وضمن منظومة الأمم المتحدة بشكل أوسع، ظل البرنامج يقدم المساعدة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تقييم التقدم المحرز في الاستجابة للقرار 53/192.
    Un élément important de l'évaluation des progrès réalisés dans l'application des objectifs de la Conférence du Caire reste l'analyse générale du problème de la migration internationale. UN إن التحليل الشامل لمشاكل الهجرة الدولية يشكل عنصرا مهما في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر القاهرة.
    La CNUCED pourrait évaluer les progrès dans le sens d'une appropriation nationale des stratégies de développement et le rôle d'une gestion de l'aide par les bénéficiaires eux-mêmes. UN وينبغي للأونكتاد أن ينظر في تقييم التقدم المحرز في اتجاه صياغة استراتيجيات إنمائية مملوكة وطنياً، ودور إدارة المعونة التي تقودها البلدان المتلقية.
    xxiii) Également en accordant la prolongation, l'Assemblée a fait observer qu'une surveillance des jalons annuels des progrès à accomplir aiderait considérablement la Mauritanie et tous les autres États parties à évaluer les progrès réalisés en matière d'application durant la période de prolongation. UN ولاحظ الاجتماع عند الموافقة على الطلب أن تناول المراحل الأساسية السنوية للتقدم الذي ينبغي تحقيقه، مثلما فعلت موريتانيا في طلبها، من شأنه أن يساعد موريتانيا وجميع الدول الأطراف إلى حد كبير في تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ خلال فترة التمديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد