Les programmes de surveillance des émissions et de la qualité de l'air donnent des informations utiles pour évaluer l'efficacité des stratégies de gestion pertinentes. | UN | يوفر برنامج رصد الانبعاثات ونوعية الهواء معلومات يمكن استخدامها في تقييم فعالية استراتيجيات الإدارة ذات الصلة. |
Les directives indiquent les objectifs, la méthodologie et les critères à utiliser pour évaluer l'efficacité du mécanisme financier. | UN | وتلخص هذه الإرشادات الغايات المنشودة، والمنهجية والمعايير الواجب استعمالها في تقييم فعالية الآلية المالية. |
pour évaluer l'efficacité des articles 12 à 14, il faut chercher à savoir : | UN | 50- النتائج التي يلزم التصدي لها في تقييم فعالية المواد 12-14 هي التالية: |
Les rapports nationaux établis en vertu de l'article 15 serviront à évaluer l'efficacité de la Convention, comme le prescrit l'article 16. | UN | سوف تستخدم التقارير الوطنية التي قدمت بموجب المادة 15 من الاتفاقية في تقييم فعالية الاتفاقية التي تدعو إليه المادة 16 من الاتفاقية. |
:: l'évaluation de l'efficacité des organismes des Nations Unies s'occupant du développement, notamment s'agissant de l'exploitation des capacités à l'échelle du système, progresse. | UN | :: التقدم المحرز في تقييم فعالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك استخدام القدرات على نطاق المنظومة |
L'objectif en évaluant l'efficacité de l'article 8 est de savoir si de nouvelles substances chimiques ont été inscrites aux annexes de la Convention conformément aux recommandations du Comité d'étude des polluants organiques persistants. | UN | 38- النتيجة التي يلزم التصدي لها في تقييم فعالية المادة 8 هو ما إن كان قد تم إدراج مواد كيميائية جديدة في مرفقات الاتفاقية على النحو الذي توصي به لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
paramètres sont indispensables pour évaluer l'efficacité des opérations. | UN | فللمؤشرات ومقاييس الأداء أهمية حاسمة في تقييم فعالية العمليات. |
pour évaluer l'efficacité de l'article 15, il faut chercher à savoir si la Conférence des Parties dispose des informations nécessaires pour évaluer si les Parties mettent en œuvre la Convention. | UN | 52- النتيجة التي يلزم التصدي لها في تقييم فعالية المادة 15 هي ما إذا كان لدى مؤتمر الأطراف المعلومات اللازمة لتقييم ما إذا كانت الأطراف تنفذ الاتفاقية. |
Cette approche peut également faire partie d'une stratégie de gestion et d'atténuation des risques et peut être utilisée pour évaluer l'efficacité des mesures d'atténuation des risques. | UN | ويمكن أن يصبح هذا النهج جزءاً من إدارة المخاطر واستراتيجية التخفيف، ويمكن أن يستخدم في تقييم فعالية تدابير التخفيف من المخاطر. |
Conformément à l'annexe de cette décision, l'examen doit être effectué suivant des directives qui précisent les objectifs à atteindre ainsi que la méthodologie et les critères à appliquer pour évaluer l'efficacité du mécanisme financier. | UN | ووفقاً لمرفق هذا المقرر، يجري هذا الاستعراض على أساس المبادئ التوجيهية التي توجِز الأهداف والمنهجية والمعايير التي تستخدم في تقييم فعالية الآلية المالية. |
Ces neuf facteurs pourraient guider l'élaboration des mesures des résultats à utiliser pour évaluer l'efficacité de la mise en œuvre du renforcement des capacités dans les pays en développement pendant le deuxième examen approfondi. | UN | وهذه العوامل التسعة قد تساعد على وضع أدوات قياس يمكن استخدامها في تقييم فعالية تنفيذ بناء القدرات في البلدان النامية أثناء الاستعراض الشامل الثاني. |
Les autorités brésiliennes et tchèques, par exemple, ont créé des unités spécialisées pour évaluer l'efficacité des activités menées dans les médias, et la République tchèque fait appel à une entreprise spécialisée pour analyser chaque année la couverture médiatique dont l'autorité et ses activités font l'objet. | UN | فالسلطات في كل من البرازيل والجمهورية التشيكية، على سبيل المثال، تمتلك وحدات متخصصة في تقييم فعالية أنشطة الدعوة القائمة على الوسائط، وتستخدم الجمهورية التشيكية شركة متخصصة لإجراء تحليل سنوي للتغطية التي تجريها الوسائط للسلطة وأنشطتها. |
Il a souligné que des indicateurs axés sur les médias sociaux ou sur d'autres sources Internet pouvaient manquer d'exactitude pour évaluer l'efficacité et la pertinence des activités de la CNUCED, car la majorité des habitants des pays en développement n'avaient pas accès à Internet et étaient peu susceptibles d'utiliser des outils informatiques. | UN | وشدد الممثل على أن استخدام المؤشرات المتعلقة بوسائط التواصل الاجتماعي أو غيرها من المصادر المستندة إلى الإنترنت قد لا يكون دقيقاً في تقييم فعالية وجدوى عمل الأونكتاد في ظل عدم وصول غالبية سكان البلدان النامية إلى الإنترنت وعدم تمكنهم بالتالي من استخدام الأدوات المرتبطة بالإنترنت. |
36. Avec l'évolution de sa jurisprudence, la Cour européenne des droits de l'homme a fixé un certain nombre de critères pour évaluer l'efficacité de ce type d'enquête, qui peut prendre la forme d'une information judiciaire, d'une enquête publique, d'une enquête indépendante ou d'une combinaison de mécanismes. | UN | 36- وأرسى الفقه المتطور للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان عدداً من المعايير في تقييم فعالية هذا النوع من التحقيقات الذي يمكن إجراؤه عن طريق استجواب أو تحقيق عام أو تحريات مستقلة أو توليفة من الآليات. |
Cela aidera à rationaliser les systèmes utilisés pour évaluer l'efficacité organisationnelle multifactorielle, en utilisant ses propres sources d'information, et notamment l'enquête sur les produits et services fournis par le siège, l'enquête mondiale menée auprès du personnel, et Atlas. | UN | الأمر الذي سيساعد على ترشيد النظم المستخدمة في تقييم فعالية المؤسسة على الصعيد المتعدد الأطراف وذلك بالاستعانة بالمصادر العامة للمعلومات من قبيل الاستبيان المتعلق بالمنتجات والخدمات في المقر واستطلاع رأي عموم الموظفين وأطلس. |
Le système d’indicateurs de performance que l’on est en train de mettre en place jouera un rôle important et aidera à évaluer l’efficacité et l’impact des activités. | UN | وقال ان نظام مؤشرات اﻷداء الذي يجري تطويره ، سوف يلعب دورا هاما في تقييم فعالية اﻷنشطة وأثرها . |
30. L'un des objectifs à court terme du Secrétariat spécial pour les politiques en faveur des femmes consiste à évaluer l'efficacité des mesures prises jusqu'alors. | UN | 30 - وإن أحد الأهداف القصيرة الأجل للأمانة الخاصة المتعلقة بسياسات المرأة تتمثل في تقييم فعالية التدابير المتخذة حتى الآن. |
5. Tous les orateurs se sont félicités de l'approche de la budgétisation axée sur les résultats et ont noté que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) avait fait à cet égard des progrès considérables qui aideraient à évaluer l'efficacité de l'exécution de ses programmes et l'impact de ses activités. | UN | 5- ورحّب جميع المتكلّمين باستخدام نهج الميزنة القائمة على النتائج ملاحظين أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد أحرز في هذا الشأن تقدما كبيرا سيساعد في تقييم فعالية تنفيذ برامجه وآثار أنشطته. |
:: l'évaluation de l'efficacité des organismes des Nations Unies s'occupant du développement, notamment s'agissant de l'exploitation des capacités à l'échelle du système, progresse. | UN | :: إحراز تقدم في تقييم فعالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك في تسخير القدرات على نطاق المنظومة |
Cependant, pour que ces données soient utilisées aux fins de l'évaluation de l'efficacité de la Convention, il est essentiel que toutes les Parties transmettent leur rapport en temps voulu. | UN | وإذا كانت التقارير لتستخدم في تقييم فعالية الاتفاقية، فمن الضروري أن تقدم جميع الأطراف تقاريرها في الوقت المحدد. |
L'objectif en évaluant l'efficacité de l'article 9 est de savoir si les Parties ont accès aux informations dont elles ont besoin sur les polluants organiques persistants et sur les questions s'y rapportant, et si ces informations les ont aidées à s'acquitter de leurs obligations prévues par la Convention. | UN | 41- النتيجة التي يلزم التصدي لها في تقييم فعالية المادة 9 هي ما إذا كان يمكن للأطراف الإطلاع على المعلومات التي تحتاجها عن الملوثات العضوية الثابتة والمسائل المتعلقة بها، وما إذا كانت المعلومات قد ساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |