ويكيبيديا

    "في تكاليف المعيشة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du coût de la vie
        
    • de coût de la vie
        
    • au coût de la vie
        
    • le coût de la vie
        
    • subsistance
        
    Les allocations proposées tiennent compte des augmentations du coût de la vie dans les deux pays. UN وتأخذ المخصصات المقترحة في عين الاعتبار الزيادات في تكاليف المعيشة في هذين البلدين.
    Le système des ajustements a pour vocation de compenser les écarts du coût de la vie. UN ووضعت تسوية مقر العمل على وجه التخصيص لمعالجة الفوارق النسبية في تكاليف المعيشة.
    L'allocation demandée a été légèrement relevée afin de tenir compte de la hausse du coût de la vie dans ces pays. UN وقد وُضع تقدير المخصص المقترح في مستوى أعلى قليلا لمراعاة الزيادة في تكاليف المعيشة في هذين البلدين.
    Rapport moyen pondéré avant prise en compte de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington UN متوسط النسبة المرجحة قبل التسوية على أساس الفرق في تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة
    Le coût par étudiant augmentera en 1994 et 1995 en raison de l'augmentation du coût de la vie en Algérie. UN وسوف تزداد تكاليف الفرد في عامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ بقدر الزيادة في تكاليف المعيشة في الجزائر.
    Rapport moyen pondéré corrigé de l'écart du coût de la vie UN متوسط النسبة المرجحة معدلة حسب الفرق في تكاليف المعيشة
    Rapport moyen pondéré ajusté pour tenir compte de l'écart du coût de la vie UN متوسط النسبة المرجحة معدلة حسب الفرق في تكاليف المعيشة
    iii) Hausse rapide du coût de la vie provoquée par la libéralisation de l'économie; UN `3` الارتفاع السريع في تكاليف المعيشة بسبب تحرير الاقتصاد؛
    Le Comité consultatif croit comprendre que les taux journaliers utilisés aux fins du calcul ne tiennent pas compte des différences d’ajustement au titre du coût de la vie entre les zones urbaines et rurales. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن المعدلات اليومية المستخدمة كأساس لهذا التقدير لا تأخذ في الاعتبار التسويات المتعلقة بالاختلاف في تكاليف المعيشة والتي ستطبق في المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Toutes les prestations sont augmentées tous les trois mois, en fonction de l'augmentation du coût de la vie évaluée par rapport à l'indice des prix à la consommation. UN وتزاد جميع الاستحقاقات كل ثلاثة أشهر استنادا إلى الزيادة في تكاليف المعيشة التي تقاس بالرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك.
    Cette initiative permettra aux femmes à risques et à leurs familles de gérer l'augmentation du coût de la vie. UN وهذا يساعد النساء الضعيفات وأسرهن على إدارة الزيادة في تكاليف المعيشة.
    Conformément à l'ancien contrat de bail, le loyer n'a été ajusté, entre 1994 et 2006, que par application d'une majoration liée à la hausse du coût de la vie. UN وتمت تسوية تكاليف الإيجار بموجب العقد السابق من 1994 إلى 2006 عن طريق الزيادات في تكاليف المعيشة فقط.
    Le Comité consultatif croit comprendre que les taux journaliers utilisés aux fins du calcul ne tiennent pas compte des différences d'ajustement au titre du coût de la vie entre les zones urbaines et rurales. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن المعدلات اليومية المستخدمة كأساس لهذا التقدير لا تأخذ في الاعتبار التسويات المتعلقة بالاختلاف في تكاليف المعيشة والتي ستطبق في المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Cela signifie que les avoirs de la Caisse seraient plus que suffisants pour lui permettre de payer les pensions si celles-ci ne faisaient l'objet d'aucun ajustement en fonction du coût de la vie. UN وهذا يعني أن الصندوق سيمتلك أصولا تزيد كثيرا عما يحتاجه لدفع المعاشات التقاعدية، إذا لم تجر تسويات في المعاشات التقاعدية مقابل التغييرات في تكاليف المعيشة.
    Cela signifie que les actifs de la Caisse seraient plus que suffisants pour payer les pensions si celles-ci n'étaient pas ajustées en fonction du coût de la vie. UN وهذا يعني أن الصندوق كان سيمتلك أصولا تزيد كثيرا عما يحتاجه لدفع المعاشات التقاعدية إذا لم تجر تسويات في المعاشات التقاعدية لمراعاة التغييرات في تكاليف المعيشة.
    Cela signifie que les avoirs de la Caisse seraient plus que suffisants pour lui permettre de payer les pensions si celles-ci ne faisaient l'objet d'aucun ajustement en fonction du coût de la vie. UN وهذا يعني أن الصندوق سيمتلك أصولا تزيد كثيرا عما يحتاجه لدفع المعاشات التقاعدية إذا لم تجر تسويات في المعاشات التقاعدية مقابل التغييرات في تكاليف المعيشة.
    Rapport moyen pondéré corrigé pour tenir compte de l'écart de coût de la vie UN متوسط النسبة المرجحة معدلا بالفرق في تكاليف المعيشة
    Rapport moyen pondéré avant prise en compte de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington UN متوسط النسبة المرجحة قبل التسوية على أساس الفرق في تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة
    Rapport moyen pondéré corrigé pour tenir compte de l'écart de coût de la vie (Voir notes page suivante) UN متوسط النسبة المرجحة بعد التسوية وفقا للفرق في تكاليف المعيشة
    Dans le cas des traitements des agents des services généraux, elle est fondée sur une estimation des ajustements au coût de la vie qui auront été apportés en 1998 et 1999, compte tenu des taux d’inflation prévus. UN وفيما يتعلق بمرتبات فئة الخدمات العامة، تشمل إعادة التكاليف التنبؤ بالتسويات المحتملة في تكاليف المعيشة في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ استنادا إلى معدلات التضخم المتوقعة.
    le coût de la vie est aujourd'hui trop élevé, ce qui limite l'accès des couches les plus pauvres de la population aux services de base dans le domaine de la santé et de l'éducation. UN ويحد الارتفاع الحالي في تكاليف المعيشة من فرص حصول أفقر قطاعات السكان على الخدمات اﻷساسية في مجالي الصحة والتعليم.
    L'assistance sociale comprend deux types d'aide: les prestations visant à aider à couvrir les frais de subsistance et les prestations spéciales. UN وتتألف المساعدة الاجتماعية من نوعين من المساعدة: الإعانات التي تساعد في تكاليف المعيشة والمساعدة في ظروف خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد