Les autres organisations non gouvernementales concernées peuvent aussi demander à prendre brièvement la parole à ces réunions. | UN | ويجوز أيضا للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى أن تطلب التكلم بإيجاز في تلك الاجتماعات. |
Faute de ressources suffisantes, l'UNODC n'a pas été en mesure de participer et de contribuer à ces réunions. | UN | ولم يتسنَّ للمكتب المشاركة والإسهام في تلك الاجتماعات بسبب نقص الموارد. |
Au moins neuf rescapés et autres personnes handicapées participaient à ces réunions. | UN | وشارك في تلك الاجتماعات ما لا يقل عن 9 ناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من المعاقين. |
Les principales questions qui ont été abordées lors de ces réunions sont évoquées ci-après. | UN | ويعكس هذا الجزء من التقرير الحالي المسائل الرئيسية التي نوقشت في تلك الاجتماعات. |
Au moins neuf rescapés et autres personnes handicapées participaient à ces réunions. | UN | وشارك في تلك الاجتماعات ما لا يقل عن 9 ناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من المعاقين. |
Les participants à ces réunions informelles étaient des représentants des gouvernements, 22 représentants et observateurs d'organisations internationales et 24 représentants d'organisations de la société civile et du secteur privé. | UN | ومن بين المشاركين في تلك الاجتماعات غير الرسمية ممثلون رفيعو المستوى للحكومات، و 22 ممثلا للمنظمات الدولية ومراقبا، وممثلو 24 منظمة من منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Nous encourageons tous les États à participer activement à ces réunions et à y apporter leur contribution. | UN | ونشجع جميع الدول على أن تشارك وتساهم بنشاط في تلك الاجتماعات. |
On pourrait améliorer la situation à cet égard en prévoyant une participation de plus haut niveau à ces réunions. | UN | ومن الممكن تيسير ذلك عن طريق كفالة مشاركة مسؤولين رفيعي المستوى في تلك الاجتماعات. |
Des représentants de la Commission européenne, de l'Organisation internationale pour les migrations et du Comité international de la Croix-Rouge participent également à ces réunions. | UN | ويشارك في تلك الاجتماعات ممثلون من المفوضية الأوروبية، والمنظمة الدولية للهجرة ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
L'Organisation des Nations Unies a été représentée à ces réunions par le Coordonnateur spécial pour le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ومثل اﻷمم المتحدة في تلك الاجتماعات المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Le Comité spécial encourage une participation active à ces réunions. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة على المشاركة النشطة في تلك الاجتماعات. |
Il appartient aux divers États de veiller à assurer leur représentation ou leur participation à ces réunions. | UN | أما أمر كفالة التمثيل أو المشاركة في تلك الاجتماعات فهو متروك لكل دولة عضو على حدة. |
Le Conseil de sécurité demande instamment au Président du Libéria de participer activement à ces réunions. | UN | ويحث المجلس رئيس ليبريا على الاشتراك بنشاط في تلك الاجتماعات. |
Conformément à la pratique bien établie du Mouvement des pays non alignés, la Malaisie et Cuba inviteront la Division et le Comité à participer à ces réunions. | UN | وعملا بالممارسة التقليدية للحركة، ستدعو ماليزيا وكوبا اللجنة والشعبة للمشاركة في تلك الاجتماعات. |
La Division, la Présidente et les membres désignés du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes participeront à ces réunions. | UN | وستشارك رئيسة الشعبة وأعضاء محددين في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في تلك الاجتماعات. |
Cependant, la question est de savoir si la participation à ces réunions et activités doit faire l'objet d'un passage aussi long dans un projet de résolution. | UN | ولكن السؤال هو هل تحتاج المشاركة في تلك الاجتماعات والأنشطة لأن يشار إليها بهذه الإطالة في مشروع قرار. |
La Thaïlande attend avec intérêt de prendre une part active à ces réunions. | UN | وتتطلع تايلند إلى المشاركة بنشاط في تلك الاجتماعات. |
lors de ces réunions, il a insisté sur le caractère exclusivement humanitaire du mandat du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وشدد في تلك الاجتماعات على الطابع الإنساني البحت لولاية المفوضية. |
au cours de ces réunions, le modèle yougoslave de lutte contre la traite des personnes a été approuvé. | UN | وجرى في تلك الاجتماعات إطراء النموذج اليوغوسلافي لمحاربة الاتجار بالأشخاص. |
Toutefois, la représentante apporte aux réunions son expérience des questions environnementales et du monde du Sud. | UN | ومع ذلك، قدمت ممثلة المنظمة في تلك الاجتماعات خبرة المنظمة في قضايا البيئة وخبرات بلدان الجنوب على الصعيد العالمي. |
Le Secrétaire général de l'Assemblée des États parties agit à ce titre à toutes les séances, y compris celles de tout comité, groupe de travail ou autre organe subsidiaire qui peut avoir été établi et peut désigner un membre du secrétariat pour le remplacer à ces séances. | UN | ويعمل الأمين العام لاجتماع الدول الأطراف بهذه الصفة في جميع الاجتماعات، بما فيها اجتماعات ما قد يُنشأ من لجان أو أفرقة عاملة أو هيئات فرعية، وللأمين العام أن يعين عضواً آخر من الأمانة ليحل محله في تلك الاجتماعات. |
Le Mexique apprécie les efforts réalisés jusqu'ici par les pays qui ont accueilli les réunions du G-20 pour tenir les membres informés des progrès accomplis pendant ces réunions. | UN | وتقدّر المكسيك الجهود المبذولة حتى الآن من البلدان المضيفة لاجتماعات مجموعة العشرين لإطلاع الأعضاء على التقدم المحرز في تلك الاجتماعات. |
123. Diverses initiatives évoquées lors de ces rencontres périodiques ont porté des fruits. | UN | ٣٢١ - وقد أسفر كثير من المبادرات التي اتخذت في تلك الاجتماعات الدورية عن نتائج إيجابية. |