Je pense à quel point tu voulais rester sur cette île. | Open Subtitles | أفكّر في مدى إصراركَ على البقاء في تلك الجزيرة |
Au cours de ces deux visites, séparées par 15 ans, j'ai été frappé par ce que j'ai pu voir sur cette île minuscule. | UN | وفي هاتين الزيارتين، اللتين فصلت بينهما 15 سنة، تعجبت لما شهدته في تلك الجزيرة الصغيرة. |
D'ailleurs, qu'est-ce qui t'est arrivé sur cette île exactement ? | Open Subtitles | ما حدث بالضبط لك في تلك الجزيرة على أية حال؟ |
Je vais faire quelque chose avec toi sur cette île qui te coupera le souffle. | Open Subtitles | سأقوم بفعل شيء معك في تلك الجزيرة شيء سيأخد منك نفسك |
Nous nous félicitons que la République d'Indonésie ait demandé à l'ONU d'intervenir pour mettre fin à la flambée de violence sur l'île. | UN | ويسرنا أن جمهورية إندونيسيا طلبت تدخل اﻷمم المتحدة لوضع نهاية للعنف المندلع في تلك الجزيرة. |
Ils sont restìs cinq ans sur cette île? | Open Subtitles | كانوا معا في تلك الجزيرة لمدة خمس سنوات؟ |
Cette enfant d'il y a deux ans, vit sur cette île. | Open Subtitles | كان ذلك منذ سنتين و تلك الطفلة تعيش في تلك الجزيرة |
Il rejette également les mesures adoptées par ce gouvernement pour modifier le caractère démographique de ces îles et renforcer son occupation de celles-ci, la dernière en date étant la création d'une ligne aérienne entre Bandar Abbas et l'île d'Abou Moussa et l'installation d'une usine de dessalage de l'eau sur cette île. | UN | وقد تجلى آخرهـــــا في تسيير خط جـــــوي يربط بين بندر عباس وجزيرة أبو موسى، وإقامـــة محطة لتحلية المياه في تلك الجزيرة. |
En fait, des unités des forces érythréennes étaient présentes sur cette île tant avant qu'après la signature, le 21 mai 1996, de l'Accord sur les principes. | UN | وحقيقة اﻷمر أن وحدات من القوات الاريترية كانت في تلك الجزيرة قبل وبعد التوقيع على اتفاق المبادئ في١ ٢ أيار/مايو ١٩٩٦. |
J'y vais pas. Il y a des mauvais esprits sur cette île. | Open Subtitles | هناك الأرواح شرّير في تلك الجزيرة. |
Il m'a dit... que tous ceux qui étaient sur cette île étaient en danger et que j'étais le seul à pouvoir les aider. | Open Subtitles | ما أخبرني به... بأنّ جميع من في تلك الجزيرة في خطر وأنّني الوحيد القادر على مساعدتهم |
Ils sont toujours sur cette île. | Open Subtitles | لا يزالون في تلك الجزيرة |
Pour ce qui est des activités de recherche de la vérité, la Commission a lancé un projet pilote à Atauro dont l'objet est d'enquêter sur les transferts forcés de personnes (c'est-à-dire de prisonniers) sur cette île en 1983. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة تقصي الحقائق، فقد بدأت لجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة تنفيذ مشروع تجريبي في أتاورو للتحقيق في التهجير القسري للسكان (أي السجناء) في تلك الجزيرة في عام 1983. |
Qu'est-ce qui t'es arrivé sur cette île ? | Open Subtitles | ماالذي حدث لك في تلك الجزيرة ؟ ! |
Vous avez commis une erreur sur cette île, Bond. | Open Subtitles | (أرتكبت غلطة في تلك الجزيرة (بوند |
Treizièmement, éliminer les mesures discriminatoires qui empêchent aujourd'hui les Cubains vivant aux États-Unis de voyager librement à Cuba et d'aider économiquement leurs familles sur l'île. | UN | وينبغي للولايات المتحدة أن تزيل التدابير التمييزية التي تمنع حاليا الكوبيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة من السفر بحرية إلى كوبا وتقديم مساعدات مالية إلى أقاربهم الموجودين في تلك الجزيرة. |
Les Représentants permanents de Fidji, de l'Australie, de la Nouvelle-Zélande et du Japon se sont également exprimés sur l'évolution de la situation concernant la paix à Bougainville et ont réaffirmé qu'ils étaient prêts à fournir une aide plus importante à l'appui du processus de paix sur l'île. | UN | كما تحدث الممثل الدائم لكل من فيجي وأستراليا ونيوزيلندا واليابان عن التطورات المتعلقة بالسلام في بوغانفيل مجددين استعدادهم لتقديم المزيد من المساعدة التي تحتاجها عملية السلام في تلك الجزيرة. |