ويكيبيديا

    "في تلك الحالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Dans ce cas
        
    • en pareil cas
        
    • dans cette situation
        
    • dans cet état
        
    • en l'occurrence
        
    • à cette situation
        
    • dans une telle situation
        
    • alors
        
    • dans un tel cas
        
    • Dans ce cas-là
        
    • en l'espèce
        
    • dans une situation
        
    • les affaires dont elle
        
    • auquel cas
        
    • Si c'est le cas
        
    Ainsi sont définis, entre autres, les États qui peuvent être tenus responsables des dommages causés par un objet spatial et qui, Dans ce cas, doivent verser réparation. UN ويحدد، في جملة أمور، الدول التي قد تكون مسؤولة عن الأضرار التي يحدثها جسم فضائي ويترتب عليها دفع تعويض في تلك الحالة.
    Dans ce cas, indiquer si une demande d'extradition est requise avant que l'État partie n'établisse sa compétence. UN يُرجى في تلك الحالة بيان ما إذا كان يلزم طلب تسليم المجرم قبل إقرار الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Dans ce cas, indiquer si une demande d'extradition est requise avant que l'État partie n'établisse sa compétence. UN يُرجى في تلك الحالة بيان ما إذا كان يلزم طلب تسليم المجرم قبل إقرار الولاية القضائية للدولة الطرف.
    en pareil cas, on peut employer d'autres taux de conversion appropriés, notamment le TCCP. UN ويمكن في تلك الحالة استخدام بدائل أخرى ومعدلات تحويل ملائمة بما فيها أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار.
    Dans ce cas, indiquer si une demande d'extradition est requise avant que l'État partie n'établisse sa compétence. UN يُرجى في تلك الحالة بيان ما إذا كان يلزم طلب تسليم المجرم قبل إقرار الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Dans ce cas, nous avertissons Mars qu'ils se mettent en danger en exploitant la situation, Open Subtitles ، في تلك الحالة نقوم بتحذير المريخ من إستغلال الوضع لمصلحتهم الخاصة
    Dans ce cas, pourquoi ne pas aller fêter ça ? Open Subtitles في تلك الحالة لم لا نحتفل بهذة المناسبة؟
    Dans ce cas... pourquoi en finir tout de suite, de manière si définitive ? Open Subtitles في تلك الحالة إذن لماذا تنهي الأمور بتلك الطريقة النهائية الآن؟
    Dans ce cas, il a été recommandé d'élargir la liste des infractions principales afin d'y inclure la soustraction dans le secteur privé. UN وقد أُوصي في تلك الحالة بتوسيع قائمة الجرائم الأصلية حتى تشمل الاختلاس في القطاع الخاص.
    Dans ce cas, il assure l'interprétation dans l'une des langues de la Conférence. UN وعليه في تلك الحالة أن يوفر الترجمة الشفوية إلى احدى لغات المؤتمر.
    Dans ce cas, la délégation portugaise pense que le droit d'exercer la protection revient principalement à l'organisation et seulement de manière subsidiaire à l'État de nationalité. UN في تلك الحالة أعطاه وفده الحق الأساسي لحماية ذلك الشخص يكون للمنظمة وبصورة ثانوية فقط لدولة الجنسية التي يحملها.
    La question a été posée de savoir comment les obligations énoncées dans la section " Résumé et recommandations " s'appliqueraient Dans ce cas. UN وطرح سؤال عن كيفية انطباق الالتزامات الواردة في باب الملخص والتوصيات في تلك الحالة.
    Dans ce cas concernant Taiwan, il n'était pas question de déchets dangereux et il n'a été signalé aucun effet nocif pour des personnes. UN غير أنه، في تلك الحالة بالذات، أُفيد أن الورق المصدر يحوي نفايات لدائنية تجعله غير قابل للتدوير.
    Dans ce cas, les frais de scolarité sont à leur charge. UN ويطلب إلى الآباء في تلك الحالة أن يدفعوا رسما إلى المدارس المستقلة.
    Dans ce cas, il assure l'interprétation dans l'une des langues de la Conférence. UN وعليه في تلك الحالة أن يوفِّر الترجمة الشفوية إلى إحدى لغات المؤتمر.
    en pareil cas, des consultations officielles ne sont pas opportunes. UN واستخدام عملية المشاورات الرسمية غير مناسب في تلك الحالة.
    Le tableau ci-après décompose, par âge et par localité d'origine, la population de migrants se trouvant dans cette situation. Localité d'origine UN ويبين الجدول التالي بيانات مفصلة تتضمن معلومات بشأن سن المهاجرين وبلدانهم الأصلية في تلك الحالة.
    Il serait très triste et j'aimerais le voir dans cet état. Open Subtitles أظنه سيكون حزيناً للغاية وأود رؤيته في تلك الحالة
    Il est logique que, si un pays ne spécifie pas de telles circonstances, la liste serait en l'occurrence exhaustive. UN ومن المنطقي، إذا عمد البلد بالفعل إلى تحديد تلك الظروف، أن تكون القائمة في تلك الحالة كاملة وشاملة.
    Les déclarations incendiaires des médias sont un des facteurs qui contribuent à cette situation. UN ومن أخطر المشاكل التي تسهم في تلك الحالة البيانات الحماسية التي تنشرها وسائط اﻹعلام.
    Les personnalités au service de l'ONU ou les experts en mission qui se trouvent dans une telle situation doivent soit céder ces intérêts financiers, soit renoncer officiellement à s'occuper de dossiers pouvant donner lieu à un conflit d'intérêts. UN ويتعين على المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة الموجودين في تلك الحالة إما أن يتخلوا عن تلك المصلحة المالية وإما أن يعتذروا رسميا عن المشاركة في أي أمر يتصل بتلك المسألة التي نجم عنها تضارب في المصالح.
    Lors des élections locales de 1998, la situation des femmes s'est améliorée dans une certaine mesure, mais même alors, il n'y a pas eu d'avancée décisive. UN وفي الإنتخابات المحلية التي جرت في عام 1998، تحسن وضع المرأة إلى حد ما، ولكن حتى في تلك الحالة لم يحصل أي تطور ذي شأن.
    dans un tel cas le projet d'article 24 offrirait la solution appropriée en renvoyant un conflit de priorité à la loi du lieu de situation du cédant de qui le cessionnaire en question avait obtenu directement les créances. UN وأشير الى أن مشروع المادة 24 يقدم في تلك الحالة الحل المناسب باسناد مثل هذه المنازعة في الأولويات الى قانون موضع مقر المحيل الذي حصل منه المحال اليه المقصود على المستحق مباشرة.
    Ou Dans ce cas-là, une vis, car le trou dans son cou provient d'un tournevis. Open Subtitles ـ ميت كمسمار الباب أجل ، أو في تلك الحالة ، كثقب الباب
    Le recrutement de consultants et de conseillers qui aideraient à sélectionner le concessionnaire a été considéré comme la solution pratique appropriée en l’espèce. UN وقيل إن استخدام خبراء استشاريين ومستشارين للمساعدة في إجراء عملية الاختيار هو الحل العملي المناسب في تلك الحالة.
    Les enfants des rues préfèrent souvent, semble-t-il, être enrôlés plutôt que de vivre dans une situation vulnérable. UN ويفضل أطفال الشوارع غالبا أن يكون لهم الحق في العيش في تلك الحالة الضعيفة.
    Avec la création de la Cour pénale internationale, les médiateurs devraient informer les parties concernées des obligations juridiques qui leur incombent sur le plan international. Elles doivent comprendre que si, dans une situation particulière, la compétence de la Cour est établie, celle-ci statuera sur les affaires dont elle aura été saisie conformément aux dispositions pertinentes du Statut de Rome et la justice suivra son cours. UN ومع إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، يتعين على الوسطاء توضيح الالتزامات القانونية الدولية للأطراف، التي ينبغي أن تدرك أنه إذا ما ثبت اختصاص المحكمة الجنائية الدولية في حالة بعينها، فإن المحكمة، باعتبارها هيئة قضائية مستقلة، ستشرع في البت في تلك الحالة وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في نظام روما الأساسي، وستأخذ إجراءات العدالة مجراها.
    Le Groupe du droit administratif peut tenter une conciliation, auquel cas les délais peuvent être suspendus pour deux mois au maximum. UN ويمكن للوحدة أن تسعى للتوفيق، حيث يمكن في تلك الحالة تعليق الحدود الزمنية إلى ما أقصاه شهرين.
    Si c'est le cas, Carter et Daniel n'ont pas survécu. Open Subtitles في تلك الحالة كارتر ودانيال لن يستطيعو النجاة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد