ويكيبيديا

    "في تلك الرسالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la lettre
        
    • dans cette communication
        
    • dans cette lettre
        
    • dans ladite lettre
        
    • dans la présente lettre
        
    • dans ce message
        
    • dans sa lettre
        
    Il a également passé en revue les renseignements relatifs au renforcement de la gestion financière au PNUD, qui figuraient dans la lettre en question. UN واستعرض أيضا المعلومات الواردة في تلك الرسالة بشأن تعزيز الادارة المالية في البرنامج.
    Il a également passé en revue les renseignements relatifs au renforcement de la gestion financière au PNUD, qui figuraient dans la lettre en question. UN واستعرض أيضا المعلومات الواردة في تلك الرسالة بشأن تعزيز الادارة المالية في البرنامج.
    Permettez-moi de souligner quelques points soulevés dans cette communication. UN واسمحوا لي أن أبرز بعض المسائل التي أثيرت في تلك الرسالة.
    dans cette lettre, elle demandait également une aide et une assistance juridiques. UN وطلبت منه في تلك الرسالة أيضاً مدها بالمعونة والمساعدة القضائيتين.
    À cet égard, je tiens à réaffirmer que les Palestiniens restent opposés à tout acte terroriste, qu'il soit perpétré par l'une ou l'autre des parties, et jugent intolérables les actes dont il est fait mention dans ladite lettre. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر التأكيد على أن الطرف الفلسطيني يظل يعارض أي أعمال إرهابية ترتكب من جانب أي طرف ولا يتغاضى على الإطلاق عن أي من الأعمال المشار إليها في تلك الرسالة.
    Les membres du Conseil attendent avec intérêt que S. E. Mme Albright leur fasse part de votre réaction face aux préoccupations exprimées dans la présente lettre. UN ويتطلع أعضاء المجلس الى أن تنقل السفيرة أولبرايت اليهم ردكم على المشاغل المعرب عنها في تلك الرسالة.
    Me posais-tu une question dans ce message ? Open Subtitles هل كنت قد طرحت عليّ سؤالاً في تلك الرسالة يا بيلي؟
    Lo a dû vous expliquer, dans sa lettre. Open Subtitles نعم, أظن بأن لو شرحت لك ...بأني سأذهب الى الاسكا في تلك الرسالة...
    Les vues exprimées dans la lettre susmentionnée ne sont fondées ni en fait ni en droit, et vont à l'encontre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN إن اﻵراء المعرب عنها في تلك الرسالة ليس لها أي سند من الواقع أو القانون، وهي تخالف القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    dans la lettre qui figure dans ce document, le Secrétaire général informe le Président de l'Assemblée générale que, depuis la publication de la lettre figurant dans le document A/56/999, l'Ouzbékistan a fait les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN في تلك الرسالة يبلغ الأمين العام، الجمعية العامة بأن أوزبكستان قد سددت المبلغ اللازم لإنقاص متأخراتها إلى دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    Une telle autorisation est donc demandée pour les organes subsidiaires énumérés dans la lettre, étant strictement entendu que les réunions se tiendraient dans les limites des moyens et des services disponibles. UN وبالتالي، يطلب الإذن للأجهزة الفرعية المدرجة في تلك الرسالة بالانعقاد، على أن يكون مفهوما تماما أنه يتعين توفير الخدمات لتلك الجلسات في إطار المرافق والخدمات المتاحة.
    Elle a également donné pour instruction à la Sous-Commission d'ignorer les observations figurant dans la lettre en question au cours de l'examen de la demande brésilienne. UN كما أصدرت اللجنة تعليمات إلى اللجنة الفرعية بعدم إعارة انتباه للتعليقات الواردة في تلك الرسالة أثناء نظرها في طلب البرازيل.
    De deux, ils parlent du Camp Athena dans la lettre. Open Subtitles و ثانياً، لقد ذكروا مشروع مخيم "أثينا" في تلك الرسالة.
    dans cette communication, la Croatie a indiqué que, compte tenu des dispositions figurant dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, elle considérait que les arguments présentés dans la note de la Slovénie sont sans aucun fondement juridique et elle rejetait les revendications contenues dans cette note. UN وأعلنت كرواتيا في تلك الرسالة أنها إذ تضع في الاعتبار الأحكام الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ترى أن الحجج المقدمة في مذكرة سلوفينيا لا تقوم على أساس قانوني صحيح وترفض المزاعم التي تتضمنها.
    Le communiqué de presse suivra l'envoi d'une communication au(x) Gouvernement(s) du (des) pays en question et reprendra les questions qui auront été abordées avec lui (eux) dans cette communication. UN ويأتي عقب البيان الصحفي توجيه رسالة إلى الحكومة (الحكومات) يستند في مضمونه إلى المسائل التي أوردتها الحكومة (الحكومات) في تلك الرسالة.
    dans cette lettre, le Chargé d'affaires avait critiqué la Commission et cherché à en réfuter certaines des conclusions. UN وانتقد القائم باﻷعمال اللجنة في تلك الرسالة وحاول تفنيد بعض ما توصلت إليه من نتائج.
    Je n'ai pas besoin de reprendre les différents points mentionnés dans cette lettre, qui sont tous applicables à l'incident dont je parle ici. UN ولا أحتاج إلى تكرار النقاط المذكورة في تلك الرسالة التي ينطبق جميعها على هذا الحادث.
    dans ladite lettre, j'ai précisé que les groupes qui occupent ces régions violent quotidiennement les droits les plus élémentaires des populations, notamment par des exécutions sommaires, des pillages, des viols, des destructions de monuments historiques à Gao et Tombouctou. UN وأوضحت في تلك الرسالة بأن الجماعات التي تحتل تلك المناطق تقوم كل يوم بانتهاك أبسط الحقوق الأساسية للسكان، لا سيما عن طريق عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والنهب والاغتصاب، وكذلك تدمير الآثار التاريخية في مدينتي غاو وتمبوكتو.
    Prenant note de la lettre du ... 1998 des Représentants permanents du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des États-Unis d'Amérique au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies proposant que les accusés soient jugés par un tribunal écossais siégeant au Royaume des Pays-Bas selon les modalités énoncées dans ladite lettre (annexe 1), UN وإذ تحيطان علما بالرسالة المؤرخة . ١٩٩٨ الموجهة من الممثلَيْن الدائمَيْن للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، والتي تقترح أن تتم محاكمة المتهمين أمام محكمة اسكتلندية منعقدة في مملكة هولندا وفقا للترتيبات المبينة في تلك الرسالة )المرفق ١(؛
    Les membres du Conseil attendent avec intérêt que S. E. Mme Albright leur fasse part de votre réaction face aux préoccupations exprimées dans la présente lettre. UN ويتطلع أعضاء المجلس الى أن تنقل السفيرة أولبرايت اليهم ردكم على المشاغل المعرب عنها في تلك الرسالة.
    3.1 Le Comité et ses experts sont à la disposition du Gouvernement mauricien pour lui fournir tout éclaircissement dont il pourrait avoir besoin au sujet des questions soulevées dans la présente lettre. UN 3-1 اللجنة وخبراؤها على استعداد لتقديم أي إيضاح إضافي إلى حكومة موريشيوس بشأن أي مسألة وردت في تلك الرسالة.
    S'il y a un nom dans ce message, il va y avoir un autre visage dans ce fichier. Open Subtitles اذا كان هناك اسم في تلك الرسالة . سوف تضاف صورة أخرى إلى هذه الصور
    Nous avons indiqué dans ce message que la Conférence avait pour objet de formuler des recommandations concrètes sur la manière de faire face à d'éventuelles tensions entre la paix et la justice. UN وذكرنا في تلك الرسالة أن المؤتمر كان يرمي إلى إصدار توصيات ملموسة بشأن كيفية التعامل مع الاحتقان الذي يمكن أن ينشأ بين السلام والعدل.
    dans sa lettre, le Président exprimait sa préoccupation à ce sujet et soulignait que tous les membres de la Commission, ainsi que les nombreux États côtiers qui préparaient actuellement leurs demandes, jugeaient très important que la Commission dispose d'installations sûres et adaptées pour examiner les demandes, y compris les informations confidentielles qu'elles contenaient. UN وأعرب الرئيس في تلك الرسالة عن قلقه وشدد على أن مسألة كفاية وأمن المرافق اللازمة للنظر في المواد، بما في ذلك تناول المعلومات السرية الواردة في الطلبات، كانت مسألة ذات أهمية قصوى بالنسبة لجميع أعضاء اللجنة، وبالنسبة للدول الساحلية العديدة الضالعة في إعداد طلباتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد