La coopération qu'offre l'ONUDI en matière de développement industriel peut et doit jouer un rôle important dans ce processus. | UN | ويمكن بل وينبغي، للتعاون الذي توفره اليونيدو في مجال التنمية الصناعية أن يلعب دورا مهما في تلك العملية. |
Le Conseil économique et social est appelé à jouer son rôle dans ce processus. | UN | ويمكن دعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى القيام بدوره في تلك العملية. |
Mon gouvernement a pris une part active dans ce processus. | UN | وقد شاركت حكومة بلدي بهمة في تلك العملية. |
Les réparations d'ordre culturel sont un élément important de ce processus, que le Gouvernement prend très au sérieux dans son ensemble. | UN | كما أن الإنصاف الثقافي عنصر هام في تلك العملية. وقد عالجت الحكومة هذه العملية بكل جدية. |
Depuis le début des années 90, mon pays participe activement au processus tant avec les pays voisins qu'au niveau régional. | UN | ومنذ بداية التسعينات ما فتئ بلدي ينشغل بنشاط في تلك العملية بالترابط مع البلدان المجاورة وعلى الصعيد الإقليمي. |
La délégation du Nigéria se félicite de la coopération dont a bénéficié l'équipe d'inspection de l'Agence dans ce processus. | UN | ويرحب وفد نيجيريا بالتعاون الذي لقيه فريق التفتيش التابع للوكالة في تلك العملية. |
L'Australie est prête à jouer son rôle dans ce processus. | UN | وسوف تكون استراليا على استعداد للقيام بدورها في تلك العملية. |
L'Agence spatiale européenne fait partie du processus d'intégration européen, et nous souhaitons jouer un rôle dans ce processus. | UN | إن الوكالة الفضائية اﻷوروبية جزء من عملية التكامل اﻷوروبية، ونحن نريد أن نضطلع بدور في تلك العملية. |
Je remercie également les autres membres du Quatuor et aussi l'Égypte pour leur implication dans ce processus. | UN | كما أشكر الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية ومصر على مشاركتهم في تلك العملية. |
Il accordera un soin particulier à l'intégration et à la promotion des femmes et de leurs organisations dans ce processus. | UN | وستشدد اللجنة بطريقة خاصة على إشراك وتمكين النساء ومنظماتهن في تلك العملية. |
Nous sommes bien conscients des difficultés inhérentes que présente la situation, mais trop de temps, d'énergie et de capital politique ont été investis dans ce processus pour le laisser échouer. | UN | ونحن ندرك الصعوبات الكامنة. ولكن قد استثمرنا وقتا وطاقة ورأس مال سياسي أكثر مما ينبغي في تلك العملية لندعها تخفق الآن. |
Ma délégation estime donc qu'il est opportun et approprié de procéder à un examen complet du rôle de l'Assemblée dans ce processus. | UN | ولذلك يرى وفد بلدي أن إجراء استعراض شامل لدور الجمعية في تلك العملية أمر حسن التوقيت ومناسب. |
Il faut accroître le rôle des organisations actives dans ce processus en leur fournissant les moyens, ressources et infrastructures nécessaires. | UN | ويتعين تعزيز دور المنظمات المنخرطة في تلك العملية من خلال تزويدها بما يلزم من وسائل وموارد وهياكل أساسية. |
Le Groupe des 77 et la Chine espèrent que l'Organisation des Nations Unies jouera un rôle essentiel dans ce processus. | UN | وتتوقع مجموعة الـ 77 والصين أن يكون للأمم المتحدة دور أساسي في تلك العملية. |
Nous souhaitons souligner l'importance du système des Nations Unies, ainsi que d'autres organisations internationales impliquées dans ce processus, dans cette lutte. | UN | ونود أن نشدد في هذا الصدد على أهمية دور منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى المنخرطة في تلك العملية. |
Les points de vue de tous les États doivent être dûment pris en compte dans le cadre de ce processus. | UN | يتعين أن تؤخذ كما يجب، آراء جميع الدول بعين الاعتبار في تلك العملية. |
Les deux parties acceptent que les questions de souveraineté soient traitées dans le cadre de ce processus. | UN | ويقبل كلا الطرفين أن تُنَاقَشْ قضايا السيادة في تلك العملية. |
Nous attendons avec intérêt de participer au processus qui, nous l'espérons, débouchera sur un compromis mutuellement acceptable pour régler le problème du Kosovo. | UN | كما نتطلع إلى المشاركة في تلك العملية التي نأمل أن تؤدي إلى تسوية مبنية على تنازلات متبادلة بقبول الطرفين. |
Les membres du Groupe d'Oslo ont activement participé au processus lors des réunions et à travers les discussions en ligne. | UN | وكان أعضاء فريق أوسلو مشاركين نشطين في تلك العملية أثناء الاجتماعات وعن طريق المناقشات الإلكترونية. |
Le Pakistan est prêt à jouer son rôle dans le processus. | UN | وتقف باكستان على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورها في تلك العملية. |
Toutefois, notre participation à cette opération a entraîné pour les Philippines un fardeau financier considérable, comme c'est certainement le cas pour d'autres pays contributeurs de contingents, notamment les pays en développement parmi eux. | UN | بيد أن مشاركتنا في تلك العملية رتب علينا عبئا ماليا كبيرا، كما كان الحال، بلا شك، بالنسبة لبلدان أخرى مشاركة بقوات، لا سيما النامية منها. |
Cette démarche rend possible la participation de la population de la zone locale ou régionale à l'opération et au débat. | UN | وتضمن هذه المنهجية مشاركة مواطني المنطقة المحلية أو الإقليمية في تلك العملية وفي المناقشة التي تجري بشأنها. |
Le système est actuellement à l'examen; le Ministère de la condition féminine y participe pour qu'il soit tenu compte de son impact sur les femmes. | UN | وأشارت إلى أن النظام قيْد المراجعة؛ وأن وزارة شؤون المرأة تشارك في تلك العملية لضمان مراعاة تأثيره على المرأة. |
dans cette tâche décisive, il faut notamment reconnaître et respecter chaque contexte économique. | UN | ولعل واحدا من العوامل في تلك العملية المفصلية هو الاعتراف بخاصية كل بيئة اقتصادية واحترامها. |
Si le Conseil de sécurité autorisait une présence multidisciplinaire des Nations Unies au Tchad et en République centrafricaine, il est à prévoir que la Mission serait alors progressivement intégrée à une telle opération. | UN | 42 - وفي حالة صدور إذن من مجلس الأمن بإنشاء وجود متعدد الأبعاد للأمم المتحدة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، فإنه من المتوقع أن تُدمج البعثة في تلك العملية. |
L'Iraq n'a fourni aucun renseignement sur cette opération, dont la Commission a été informée par le commandant Izzadine Al-Majid et par d'autres participants. | UN | ولم يعلن العراق أيﱠا من هذه المعلومات، وعلمت اللجنة بها من الرائد عز الدين الماجد ومن أشخاص آخرين من الذين شاركوا في تلك العملية. |
Il y a eu 3 morts... et 96 blessés dans cette opération. | Open Subtitles | قتل ثلاثة, وأصيب 96 آخرون في تلك العملية. |