La prévalence au sein de ce groupe est passée de zéro à 35 % au cours des neuf premiers mois de 1988. | UN | وارتفعت نسبة الانتشار في تلك المجموعة من صفر إلى ٣٥ في المائة في اﻷشهر التسعة اﻷولى من السنة. |
Troisièmement, alors que le groupe des PMA dans son ensemble a amélioré ses performances économiques, plus de 40 % des pays de ce groupe n'ont pas obtenu de résultats satisfaisants dans ce domaine. | UN | وثالثا، فبينما تحسّن الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نموا كمجموعة في التسعينات، فإن أكثر من 40 في المائة من البلدان في تلك المجموعة فشلت في أن تعجل بنموها الاقتصادي. |
Notre admission dans ce groupe contribuera à redresser une situation anormale qu'aucun autre pays n'a connue. | UN | وسيساعد إدراجنا في تلك المجموعة على تقويم حالة شاذة أخرى لم تتأثر بها أي أمة أخرى. |
Ouais, et il y'a aussi de jolies filles dans ce groupe. | Open Subtitles | نعم، وهناك بعض النساء الجميلات في تلك المجموعة أيضاً |
Pour chaque barème initial, le montant total des dégrèvements a été réparti entre les pays se situant au-dessus du seuil (autres que celui auquel s'applique le plafonnement des taux de contribution) proportionnellement à leur part relative du montant total du RNB corrigé de l'endettement de l'ensemble de ces pays. | UN | 7 - وأُجريت لكل جدول آلي، إعادة توزيع المبلغ الإجمالي لتسوية الدخل الفردي المنخفض على البلدان التي تتجاوز عتبة الحد الأدنى، بخلاف الدولة العضو المتأثرة من جراء المعدل أو الحد الأقصى للأنصبة بالنسبة إلى حصصها النسبية من مجموع الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب عبء تسوية الديون في تلك المجموعة. |
Lorsqu'ils sont laissés sans surveillance, ceux-ci sont souvent attaqués par d'autres labbes, de sorte que tous les poussins recensés dans cette population locale ont été perdus. | UN | واﻷفراخ المتروكة بدون حماية تصبح في كثير من اﻷحيان فريسة لطيور الكركر اﻷخرى، وقد ماتت كل أفراخ الكركر المعروف وجودها في تلك المجموعة المحلية. |
Le nombre de candidats présentés par les groupes régionaux correspondant au nombre de sièges vacants pour lesdits groupes, le Président considère que la Commission souhaite recommander que les candidats soient nommés ou reconduits dans leurs fonctions par acclamation. | UN | ونظرا لأن عدد المرشحين من كل منطقة إقليمية مطابق لعدد الشواغر في تلك المجموعة فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشحين أو إعادة تعيينهم بالتزكية. |
Une première mesure proposée dans ce cadre consiste pour les États parties à réaffirmer l'engagement sans équivoque des puissances nucléaires à parvenir à l'élimination totale de leurs arsenaux, menant ainsi au désarmement nucléaire. | UN | وذكر أن أحد التدابير الأولى في تلك المجموعة يتمثل في أن تؤكد من جديد الدول الأطراف تعهّدها بشكل قاطع بأن تحقق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية بما يؤدّي إلى نـزع السلاح النووي. |
Le nombre de femmes concernées de ce groupe cible spécifique doit augmenter jusqu'à 75 %. | UN | ويجب أن تزداد نسبة النساء المعنيات في تلك المجموعة الخاصة المستهدفة لتبلغ 75 في المائة. |
Singapour était le seul pays de ce groupe à connaître un excédent sur les postes marchandises, services et revenus. | UN | وكانت سنغافورة هي البلد الوحيد في تلك المجموعة الذي حقق فائضا في حساب السلع والخدمات وتحويلات الدخل. |
Nous espérons que la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale prendra une décision confirmant la présence permanente de la Slovaquie au sein de ce groupe. | UN | ونحن نتوقع أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين قرارا يؤكد الوجود الدائم لسلوفاكيا في تلك المجموعة. |
Je donnerai ensuite la parole aux délégations qui souhaitent faire des déclarations autres que celles faites pour expliquer leur position ou leur vote concernant les projets de résolution de ce groupe particulier. | UN | وسأعطي الكمة بعدها للوفود الراغبة في اﻹدلاء ببيانات غير بيانات تعليل مواقفها أو تصويتاتها فيما يتصل بمشاريع القرارات في تلك المجموعة بعينها. |
Je donne la parole aux délégations qui souhaitent faire une déclaration générale autre que des explications de position ou de vote sur les projets de résolutions de ce groupe. | UN | وأعطــي الكلمة اﻵن للوفود الراغبة في اﻹدلاء ببيانات عامة عــدا تعليلات مواقفهم أو تصويتهم بشأن مشاريع القرارات الواردة في تلك المجموعة. |
Dans tous les cas, nous pensons que dans le futur Conseil réformé, le Groupe des pays d'Europe orientale devra occuper un autre siège non permanent, étant donné que le nombre de pays compris dans ce groupe a plus que doublé au cours des deux dernières décennies. | UN | وعلى أية حال، نعتقد أن مجموعة بلدان أوروبا الشرقية لا بد وأن تحصل على مقعد آخر غير دائم في مجلس الأمن بعد إصلاحه في المستقبل، نظرا لأن عدد البلدان في تلك المجموعة قد زاد عن الضعف في العقدين الماضيين. |
Malcolm n'est pas dans ce groupe. | Open Subtitles | إنظر يا ريمي.إن مالكولم ليس في تلك المجموعة |
À son avis, il serait normal qu'Israël fasse partie des pays d'Asie, et les obstacles actuels à l'entrée d'Israël dans ce groupe disparaîtraient avec le rétablissement de la paix. | UN | وقال إنه يرى أن المجموعة الطبيعية لإسرائيل هي مجموعة البلدان الآسيوية، وأن العقبات القائمة أمام عضوية إسرائيل في تلك المجموعة ستختفي فور تحقيق السلام. |
Au début de l'examen de chaque groupe, les projets de résolution seront présentés et des observations d'ordre général ainsi que des explications de position seront faites sur tous les projets de résolution inclus dans ce groupe. | UN | ففي بداية كل مجموعة مــن المشاريع، يجري عرض مشاريع القرارات ويجري اﻹدلاء بتعليقات عامة وتعليلات للمواقف حول جميع مشاريــع القرارات الداخلة في تلك المجموعة. |
Le volume des investissements étrangers directs dans ce groupe de pays - qui se situait aux alentours de 13 milliards de dollars en 1995 - est encore limité et des obstacles subsistent qui empêchent l'accès des exportations des pays en question au marché mondial. | UN | فحجم الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تلك المجموعة من البلدان ـ حوالي ١٣ بليون دولار في عام ١٩٩٥ ـ محدود ومازالت هناك حواجز تحول دون دخول صادراتها الى السوق العالمية. |
Pour chaque barème initial, le montant total des dégrèvements a été réparti entre les pays se situant au-dessus du seuil (autres que celui auquel s'applique le plafonnement des taux de contribution) proportionnellement à leur part relative du montant total du RNB ajusté au titre de l'endettement de l'ensemble de ces pays. | UN | 7 - ولكل جدول آلي، فإن المبلغ الإجمالي لتسوية الدخل الفردي المنخفض أعيد توزيعه على البلدان التي تتجاوز عتبة الحد الأدنى بخلاف الدولة العضو المتأثرة من جراء المستوى أو الحد الأقصى للأنصبة بالنسبة إلى حصصها النسبية من مجموع الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب تسوية الديون في تلك المجموعة. |
Pour chaque barème initial, le montant total des dégrèvements a été réparti entre les pays se situant au-dessus du seuil (autres que celui auquel s'applique le plafonnement des taux de contribution) proportionnellement à leur part relative du montant total du RNB ajusté au titre de l'endettement de l'ensemble de ces pays. | UN | 7 - ولكل جدول آلي، أُجريت إعادة توزيع المبلغ الكلي لتسوية الدخل الفردي المنخفض على البلدان التي تتجاوز عتبة الحد الأدنى، بخلاف الدولة العضو المتأثرة جراء المستوى أو الحد الأقصى للأنصبة بالنسبة إلى حصصها النسبية من مجموع الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب تسوية الديون في تلك المجموعة. |
Pour chaque barème initial, le montant total des dégrèvements a été réparti entre les pays se situant au-dessus du seuil (autres que celui auquel s'applique le plafonnement des taux de contribution) proportionnellement à leur part relative du montant total du RNB ajusté au titre de l'endettement de l'ensemble de ces pays. | UN | 7 - ولكل جدول آلي، جرت إعادة توزيع المبلغ الكلي لتسوية الدخل الفردي المنخفض على البلدان التي تتجاوز عتبة الحد الأدنى، بخلاف الدولة العضو المتأثرة من جراء المستوى أو الحد الأقصى للأنصبة بالنسبة إلى حصصها النسبية من مجموع الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب تسوية الديون في تلك المجموعة. |
Une première mesure proposée dans ce cadre consiste pour les États parties à réaffirmer l'engagement sans équivoque des puissances nucléaires à parvenir à l'élimination totale de leurs arsenaux, menant ainsi au désarmement nucléaire. | UN | وذكر أن أحد التدابير الأولى في تلك المجموعة يتمثل في أن تؤكد من جديد الدول الأطراف تعهّدها بشكل قاطع بأن تحقق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية بما يؤدّي إلى نـزع السلاح النووي. |
13. Nonobstant les dispositions du paragraphe 12 cidessus, aucune utilisation d'un élément du patrimoine culturel des peuples autochtones au sein de ces peuples ne devrait être considérée comme enfreignant ces dispositions si la communauté qui en est à l'origine se reconnaît dans cette utilisation et dans la modification qui en résulte. | UN | 13- وعلى الرغم مما ورد في الفقرة 12 أعلاه، فإن استخدام عنصر من عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية المدرجة في تلك المجموعة يجب أن لا يعتبر انتهاكاً لهذه الأحكام إذا كانت الجماعة التي هي منشأ ذلك العنصر تقرّ بأن في ذلك الاستخدام والتعديلات الناتجة عنه ما يعبر عن هويتها. |