dans ces centres, elle offre des cours d'enseignement maternel primaire, secondaire et professionnel à des milliers d'enfants et de jeunes. | UN | ويقدم الفيلق في تلك المراكز التعليم الأولي والإعدادي والثانوي ودورات مهنية لآلاف الأطفال والشباب مجانا. |
dans ces centres, elle fournit un enseignement gratuit aux niveaux élémentaire, primaire et secondaire, ainsi qu'une formation professionnelle, à des milliers d'enfants et de jeunes. | UN | وتقدم فرقة الخير في تلك المراكز مجانا التعليم الأولي والابتدائي والثانوي ودورات مهنية لآلاف الأطفال والشباب. |
Une dizaine de services de réadaptation sociale différents sont proposés dans ces centres. | UN | ويتلقى الأطفال في تلك المراكز زهاء 10 أنواع من خدمات إعادة التأهيل الاجتماعي. |
Le séjour dans les centres est fondé sur le principe du volontariat. | UN | ويتم قبول الأشخاص للعيش في تلك المراكز على أساس طوعي. |
Les personnes nommées à ces postes ont participé activement aux activités d'information et de vulgarisation des centres concernés. | UN | وقد ساهم الموظفون المعينون في هذه الوظائف في أنشطة الإعلام والتوعية في تلك المراكز. |
La MICIVIH a présenté à la direction de la police des témoignages concordants sur les graves brutalités commises dans les commissariats de Port-au-Prince, Pétionville et Cap-Haïtien, et pendant un mois ou deux la situation a semblé nettement s’améliorer dans ces postes de police, après quoi elle s’est de nouveau dégradée. | UN | وبعد قيام البعثة بتقديم شكاوى إلى سلطات الشرطة العليا مشفوعة بتفاصيل موثقة عن أعمال الضرب الخطيرة في مراكز الشرطة في بورت أو برنس وبيتيونفيل وكيب هايتيين، انخفضت بلاغات سوء المعاملة في تلك المراكز بصورة حادة لمدة شهر أو شهرين، غير أنها عادت إلى الارتفاع بعد ذلك مرة أخرى. |
338. Entre 2001/02 et 2007/08, le nombre centres d'alphabétisation est passé de 1 889 à 3 356, soit une augmentation de 1 467 centres (77,7 %). Le nombre de fonctionnaires au sein de ces centres a atteint 9 579 personnes des deux sexes, dont 75,79 % de femmes en 2007/08 contre 6 801 en 2002/03. | UN | 338- وقد بلغ عدد مراكز محو الأمية في العام 2007/2008، 356 3 مركزاً مقابل 1889 مركزاً عام 2001/2002 بزيادة 467 1 مركزاً بنسبة زيادة بلغت 77.7 في المائة، وبلغ عدد القوة العاملة في تلك المراكز 579 9 موظفاً وموظفة بلغت نسبة الإناث 75.79 في المائة عام 2007/2008 مقابل 6801 عام 2002/2003. |
Réglementer l'utilisation des ressources propres par les centres publics de recherche scientifique et des ressources fournies par des tiers en vue de la création de fonds de recherche-développement technologique. | UN | :: تنظيم استخدام الموارد المتولدة ذاتياً في تلك المراكز والموارد التي تقدمها أطراف ثالثة لتمويل البحوث التكنولوجية والتنمية. |
Le placement en détention dans ces centres était susceptible de recours devant une commission spéciale composée à part égale de membres de l'autorité administrative et de notables locaux. | UN | وأتيح سبيل للتظلم من الاعتقال في تلك المراكز أمام لجنة خاصة تتألف من عدد متساو من أعضاء السلطة الادارية ومن اﻷعيان المحليين. |
Environ 6 millions de dollars ont été inscrits au programme pour appuyer des activités dans ces centres afin de former des participants d'autres pays en développement. | UN | وتم برمجة مبلغ قدره ٦ ملايين دولار تقريبا لدعم اﻷنشطة المضطلع بها في تلك المراكز من أجل تدريب المشتركين من بلدان نامية أخرى. |
Asia Catalyst a indiqué dans sa communication que, dans un pays d'Asie, des personnes étaient maintenues parfois jusqu'à six ans dans ces centres, sans possibilité de recours ni procédure régulière. | UN | وأفادت مؤسسة محفز آسيا، في تقريرها، بأن الأشخاص في أحد البلدان الآسيوية يُحتجزون أحياناً في تلك المراكز لمدة تصل إلى ست سنوات دون أن تتاح لهم سبل الانتصاف أو تُراعى في حقهم الأصول القانونية الواجبة. |
Elles ont jusqu'à présent refusé de les autoriser à évaluer la situation dans les centres de détention contrôlés par les services du renseignement militaire, ce qui fait naître des inquiétudes particulières car il est fait état de violations graves des droits de l'homme dans ces centres. | UN | وحتى الآن رفضت تلك السلطات السماح برصد مراكز الاحتجاز التي تسيطر عليها الاستخبارات العسكرية. ويبعث ذلك على القلق بوجه خاص، حيث تفيد التقارير باستمرار حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في تلك المراكز. |
Le secrétariat du Système mondial d'observation du climat (SMOC) gère une liste actualisée de tous les centres internationaux de données associés au SMOC, ainsi qu'une liste des personnes à contacter dans ces centres. | UN | وتحتفظ أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ بقائمة حالية بجميع المراكز الدولية للبيانات ذات الصلة بالنظام العالمي لمراقبة المناخ، إلى جانب قائمة بجهات الاتصال الحالية في تلك المراكز. |
J'ai beaucoup d'estime pour les spécialistes dévoués qui travaillent dans ces centres, lesquels, en dépit de difficultés financières récurrentes, parviennent à obtenir des résultats concrets pour les régions intéressées, les gouvernements locaux et les habitants de ces régions. | UN | وإنني أكن شديد الاحترام لتفاني الموظفين الفنيين الذين يعملون في تلك المراكز والذين تمكنوا، رغم المشاق المالية المتكررة، من تحقيق فوائد ملموسة للمناطق المعنية والحكومات المحلية، بل وحتى للمواطنين في مختلف أرجاء تلك المناطق. |
Il faut également noter que des travaux sont en cours en coopération avec le Secrétariat à la sécurité pour améliorer la sécurité dans ces centres qui n'étaient pas à l'origine destinés à accueillir des mineurs. | UN | ويجب الإحاطة علما أيضا بأن الأشغال جارية، بالتعاون مع الأمانة المكلفة بشؤون الأمن، لتحسين مستوى الأمن في تلك المراكز التي لم تكن في الأصل معدة لاستقبال القصّر. |
Le Gouvernement a également déclaré qu'il n'y avait pas eu de cas de détention d'enfants dans ces centres depuis 2009, bien que des représentants de l'ONU en Thaïlande n'aient pas pu s'en assurer, malgré des visites effectuées dans ces centres. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أنه لا توجد حالات احتجاز للأطفال في تلك المراكز منذ عام 2009، وإن كانت الأمم المتحدة في تايلاند ليست في وضع يمكنها من التحقق من ذلك، رغم الزيارات التي قامت بها لتلك المراكز. |
Bien que les ressources du budget ordinaire servent généralement à financer une plus grande proportion de postes d'appui dans les domaines de l'administration, de l'assurance qualité et de la gestion, les postes financés au moyen du compte d'appui dans ces centres comprennent également des postes d'enquêteur, de responsables de la gestion, de personnel d'appui spécialisé et d'agent des services généraux. | UN | ورغم أن موارد الميزانية العادية تنحو إلى توفير دعم أكثر نسبيا، على صعيد الإدارة وضمان النوعية والتنظيم، إلى جميع المحققين، فإن المناصب الممولة في إطار حساب الدعم في تلك المراكز تشمل محققين، وإداريين، وأفرادا للدعم المهني، وموظفين من فئة الخدمات العامة. |
dans ces centres, les médecins scolaires et les infirmier(ères) collaborent avec des psychologues, des pédagogues et d'autres experts afin de soutenir les écoles dans l'encadrement des élèves. | UN | ويتعاون أطباء الصحة المدرسية والممرضون/الممرضات في تلك المراكز مع علماء النفس والمربين وخبراء آخرين لدعم المدارس في الإشراف على التلاميذ. |
En outre, il n'existe pas de règles juridiques et administratives pour encadrer les prestations de services aux victimes dans les centres et les structures d'hébergement. | UN | كما يفتقر، علاوة على ذلك، إلى المعايير القانونية والإدارية لتوجيه الخدمات المقدمة للضحايا في تلك المراكز والملاجئ. |
En outre, il n'existe pas de règles juridiques et administratives pour encadrer les prestations de services aux victimes dans les centres et les structures d'hébergement. | UN | كما يفتقر علاوة على ذلك، إلى المعايير القانونية والإدارية لتوجيه الخدمات المقدمة للضحايا في تلك المراكز والملاجئ. |
Il constate avec préoccupation que les demandeuses d'asile et les migrantes ne reçoivent pas une assistance adéquate dans les centres d'accueil et qu'on les y confine souvent pendant des périodes prolongées. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن النساء ملتمسات اللجوء والنساء المهاجرات لا يتلقين في مراكز الاستقبال المساعدة الكافية وأنهن كثيراً ما يُحبسن في تلك المراكز لفترات مطولة. |
La proportion de femmes à ces postes est la plus élevée dans les secteurs de l'éducation, de la santé et des services sociaux et culturels. | UN | وتبلغ نسبة النساء في تلك المراكز أقصاها في قطاعات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية والأنشطة الثقافية. |
282. Entre 2002-2003 et 2005-2006, le nombre centres d'alphabétisation est passé de 1 830 à 2 948 centres respectivement, soit une augmentation de 1 118 centres équivalente à 61 %. Le nombre de fonctionnaires au sein de ces centres a atteint 8 641 personnes des deux sexes dont 69 % de femmes en 2005-2006 contre 6 801 en 2002-2003. | UN | 282- وقد بلغ عدد مراكز محو الأمية في العام 2005-2006، 948 2 مركزاً مقابل 830 1 مركزاً عام 2002-2003بزيادة 118 1 مركزاً بنسبة زيادة بلغت 61 في المائة، وبلغ عدد القوة العاملة في تلك المراكز 641 8 موظفاً وموظفة بلغت نسبة الإناث 69 في المائة عام 2005-2006 مقابل 801 6 عام 2002/2003. |
Réglementer l'utilisation des ressources propres par les centres publics de recherche scientifique et des ressources fournies par des tiers en vue de la création de fonds de recherche-développement technologique. . | UN | :: تنظيم استخدام الموارد المتولدة ذاتياً في تلك المراكز والموارد المقدَّمة من جهات ثالثة لتمويل البحوث التكنولوجية والتنمية. |