ويكيبيديا

    "في تلك المسألة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur cette question
        
    • de cette question
        
    • cette question plus
        
    • prononcé sur ce point
        
    • la question était examinée
        
    L'orateur souhaite connaître l'opinion du Rapporteur spécial sur cette question. UN وأعرب عن رغبته في معرفة رأي المقرر الخاص في تلك المسألة.
    Nous prions instamment l'Assemblée générale de se prononcer sur cette question délicate, qui empêche une transition en douceur vers l'achèvement du mandat des Tribunaux. UN إننا نناشد الجمعية العامة أن تقول كلمتها في تلك المسألة الدقيقة التي تعيق الانتقال السلس إلى انتهاء ولاية المحكمتين.
    Ce règlement stipule que si le tribunal n'est pas à même de déterminer comment doivent être liquidés les biens communs des parties, il peut commencer par statuer sur tous les autres points avant de statuer sur cette question à un stade ultérieur. UN وهو ينص على أنه إذا لـم يكن للمحكمة أن تبت في الطريقة التي تصفّى بها أي ملكية مشتركة بين الطرفين، فإنه يمكنها أولا البت في جميع القضايا ثم الحكم في تلك المسألة في مرحلة لاحقة.
    L'examen de cette question a débouché sur une discussion des mesures destinées à accroître la transparence dans le domaine des armes légères. UN وقد أدى النظر في تلك المسألة إلى مناقشة التدابير الكفيلة بتعزيز الشفافيةِ فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Comité spécial attend avec intérêt l'examen de cette question lors de sa prochaine session ordinaire. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى موالاة النظر في تلك المسألة في دورتها العادية القادمة.
    Le Conseil mène une réflexion constante sur cette question et tous les Membres de l'Organisation sont conviés à y participer. UN وينظر المجلس في تلك المسألة على نحو متصل، كما تُدعى جميع الدول الأعضاء في المنظمة إلى الحضور.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et la Commission de la fonction publique internationale ont été invités à se pencher sur cette question. UN ولذلك فقد أوصى المكتب بأن تنظر إدارة عمليات حفظ السلام ولجنة الخدمة المدنية الدولية في تلك المسألة.
    La Commission pourrait donc se pencher sur cette question et examiner quelles étaient les options des autres États dans une situation de cette nature. UN ولذلك ربما تود اللجنة النظر في تلك المسألة وكذلك في الخيارات المتاحة للدول اﻷطراف اﻷخرى في هذه الحالة.
    Il est permis de douter que la distinction entre obligation de comportement et obligation de résultat ait aidé la Cour à se prononcer sur cette question. UN وثمة شك في ما إذا كان التمييز بين الالتزام بسلوك والالتزام بنتيجة قد أعان المحكمة على الفصل في تلك المسألة.
    Le Comité de rédaction devra aussi se pencher sur cette question le moment venu. UN وقالت إن على لجنة الصياغة أن تنظر أيضا في تلك المسألة الوقت المناسب.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il devrait peut-être revenir sur cette question après avoir achevé sa deuxième lecture du Règlement. UN واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il devrait peut-être revenir sur cette question après avoir achevé sa deuxième lecture du Règlement. UN واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد.
    Le Groupe de travail était d'avis que ce serait une bonne chose, et il appartiendra au prochain Rapporteur spécial de faire avancer la réflexion sur cette question. UN وقد استحسن الفريق العامل ذلك، ويتعين على المقرر الخاص القادم أن يفكر في تلك المسألة على نحو عاجل.
    Le Groupe de travail est convenu de poursuivre l'examen de cette question à une session ultérieure. UN واتفق الفريق العامل على مواصلة النظر في تلك المسألة في دورة مقبلة.
    On a fait observer qu'un nouvel examen de cette question par le Processus consultatif pourrait relancer cette dynamique et aider à surmonter le manque de compétences techniques qui empêchait certains pays d'agir. UN وأُشير إلى أن نظر العملية الاستشارية مرة أخرى في تلك المسألة يمكن أن يجدد من زخم المسألة ويساعد في التغلب على نقص الخبرات التقنية اللازمة للتنفيذ في بعض البلدان.
    Néanmoins, nous émettons de sérieuses réserves sur l'opportunité d'un examen de cette question par l'Assemblée générale. UN ومع ذلك، فلدينا تحفظات جدية بشأن أهلية الجمعية العامة للنظر في تلك المسألة.
    Les retards apportés à la publication de certains rapports sur le Compte pour le développement qui ont obligé la Commission à reporter à plus tard l'examen de cette question sont regrettables et il exprime l'espoir que tous les rapports seront bientôt disponibles. UN وأعرب عن اﻷسف لتأخر صدور بعض التقارير عن حساب التنمية، مما تسبب في تأجيل نظر اللجنة في تلك المسألة. وأعرب عن أمله في أن تتاح قريبا جميع التقارير.
    L'élaboration d'une résolution séparée consacrée à la situation de Guam est préférable à l'examen de cette question dans la résolution d'ensemble, dont les dispositions ne refléteraient ni les conditions existant sur l'île, ni les obligations de la puissance administrante. UN وإن صياغة قرار منفصل بشأن الحالة في غوام هي أفضل من النظر في تلك المسألة ضمن قرار موحد لا تتجلى فيه الظروف السائدة في غوام أو المسؤوليات المترتبة على السلطة القائمة باﻹدارة.
    Les délégations ont été invitées à examiner cette question plus avant et à la soulever à nouveau si elles estimaient qu'elle posait un problème qu'il faudrait régler par le biais d'un libellé approprié dans la convention. UN ودعيت الوفود إلى معاودة التفكير في تلك المسألة وإعادة إثارتها مرة أخرى إذا شعرت بأنَّ تلك المسألة تنطوي على شواغل ينبغي تناولها بصيغة مناسبة في الاتفاقية.
    Le 23 janvier 2002, la Cour a décidé de ne pas examiner cette partie du pourvoi parce que le tribunal régional de Leningrad s'était déjà prononcé sur ce point le 18 décembre 2001. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير 2002، قررت المحكمة عدم النظر في هذا الجزء من الطعن بالنقض إذ سبق لمحكمة لينينغراد الإقليمية النظر في تلك المسألة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    L'Administration a fait savoir que la question était examinée dans le cadre global de la mise au point du système de chaîne d'approvisionnement et de la mise en place du système informatisé de gestion des approvisionnements. UN وذكرت اﻹدارة أنه يجري النظر في تلك المسألة في إطار تطوير كامل نظام سلسلة التوريد واﻷخذ بنظام إدارة معلومات اﻹمداد الاكتروني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد