ويكيبيديا

    "في تمثيل النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la représentation des femmes
        
    • sous-représentées
        
    • la sous-représentation des femmes
        
    • le nombre de femmes
        
    • représentation paritaire des femmes
        
    Elle a évoqué la question de l'égalité de la représentation des femmes dans les instances nationales. UN وأشارت إلى قضية المساواة في تمثيل النساء في الأجهزة الوطنية.
    Il ressort de l'analyse des tableaux une augmentation de la représentation des femmes en tant que clientes. UN ويتبين من تحليل الجدول أن ثمة زيادة في تمثيل النساء باعتبارهن من العملاء.
    Il note l'amélioration de la représentation des femmes. UN وقال إن وفد بلده يلاحظ حدوث تحسن في تمثيل النساء.
    Là où les femmes sont sous-représentées ou obtiennent de mauvais résultats pour ce qui est de l’éducation et de la formation, le Gouvernement s’efforce d’utiliser tous les moyens dont il dispose pour supprimer les obstacles à l’égalité des chances et permettre aux femmes d’exploiter pleinement leur potentiel. UN وفي حال وجود نقص في تمثيل النساء أو في إنجازاتهن في حقلي الثقافة والتدريب، تتعهد الحكومة باستخدام جميع الوسائل المتوفرة لديها ﻹزالة أية عوائق أمام تكافؤ الفرص، ولتمكين المرأة من تحقيق كامل إمكاناتها.
    la sous-représentation des femmes aux postes clés sape les valeurs démocratiques de la société. UN والنقص في تمثيل النساء في شغل المناصب الرئيسية يقوض القيم الديمقراطية في المجتمع.
    Au cours des dix dernières années, toutefois, la représentation des femmes dans d'autres instances religieuses a beaucoup évolué. UN ولكن في العشر سنوات الأخيرة حدثت تطورات مهمة في تمثيل النساء في الأجهزة الدينية الأخرى.
    Toutefois, on a déjà constaté une augmentation de 3 à 10 % de la représentation des femmes parmi les cadres supérieurs depuis les élections de 1994. UN إلا أنه توجد حاليا زيادة في تمثيل النساء في اﻹدارة العليا من ٣ في المائة إلى ١٠ في المائة منذ انتخابات ١٩٩٤.
    Nous avons également observé une amélioration de la représentation des femmes dans les organes centraux et locaux du pouvoir exécutif et dans la chambre haute du Parlement ukrainien. UN كما شهدنا تحسنا في تمثيل النساء في الأجهزة المركزية والمحلية للسلطة التنفيذية والمجلس الأعلى للبرلمان الأوكراني.
    Le tableau 4 montre que c'est à la classe P-5 que la représentation des femmes titulaires d'un engagement d'une durée d'au moins un an a le plus augmenté en pourcentage. UN ويبين الجدول 4 أن أكبر زيادة مئوية في تمثيل النساء المعينات لمدة سنة أو أكثر هي في الرتبة ف - 5.
    09. Rapport du Secrétaire général sur les progrès enregistrés dans la représentation des femmes des pays en développement, en particulier aux postes de direction UN 9 - تقرير الأمين العام عن معدل التقدم المحرز في تمثيل النساء من البلدان النامية ولا سيما في المناصب العليا
    Les bureaux de pays ont été encouragés à lancer des campagnes d'information dans la presse locale, dans le but d'accroître la représentation des femmes et des personnes originaires de pays en développement. UN ويجري تشجيع المكاتب القطرية على القيام بحملات إعلامية في الصحف المحلية لتحقيق زيادة في تمثيل النساء وضمن تمثيل اﻷشخاص المنتمين إلى البلدان النامية على حد سواء.
    Il ressort de l'analyse que, d'ordinaire, c'est en présence d'un système de quotas en régime de scrutin proportionnel que la représentation des femmes augmente le plus. UN ويشير تحليل الأدلة المتوفرة إلى أن أكبر الزيادات الهامة في تمثيل النساء تحدث عادة عندما يجري تطبيق الحصص الانتخابية في نظام يشمل التمثيل النسبي.
    Le Rwanda mène le peloton de tête en termes de parité des sexes, dépassant tous les pays pour ce qui est de la représentation des femmes au Parlement et aux postes de décision dans le Gouvernement, notamment au niveau ministériel. UN ورواندا رائدة في مجال المساواة بين الجنسين، إذ تفوق جميع البلدان في تمثيل النساء في البرلمان وفي المناصب التنفيذية في الحكومة، بما في ذلك على المستوى الوزاري.
    Au cours de l'année écoulée, la représentation des femmes a progressé, dans l'ensemble, parmi les fonctionnaires occupant des postes D-2 et de Secrétaire général adjoint au Siège. UN وقد تحقق بعض التقدم في تمثيل النساء في كافة الرتب من مد-2 إلى وكيل الأمين العام في المقر خلال السنة الماضية.
    Il a souligné que l'augmentation importante de la représentation des femmes aux postes politiques et publics en Italie était particulièrement notable, compte tenu des préoccupations exprimées en 2005 par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأبرزت بصفة خاصة الزيادة الهامة في تمثيل النساء في الوظائف السياسية والحكومية في إيطاليا، استجابةً للشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2005.
    À l'inverse, dans les pays qui ont aboli le système des quotas, tels que l'Albanie, la Hongrie et la Roumanie, la représentation des femmes au parlement national a fortement baissé. UN وفي المقابل، شهدت البلدان التي ألغت أنظمة الحصص انخفاضا كبيرا في تمثيل النساء في برلماناتها، ومن بين تلك الدول ألبانيا وهنغاريا ورومانيا.
    L'Assemblée et le Parlement dans le contexte de la dévolution ont réalisé d'importants progrès au niveau de la représentation des femmes. UN 105- والجمعية/البرلمان اللذان تم نقل السلطة بالنسبة لهما حققا تقدماً كبيراً في تمثيل النساء.
    Au cours de l'année écoulée, la représentation des femmes a progressé, dans l'ensemble, parmi les fonctionnaires occupant des postes de D-2 et de secrétaire général adjoint au Siège. UN وقد تحقق بعض التقدم في تمثيل النساء في كافة الرتب من مد-2 إلى وكيل الأمين العام في المقر خلال السنة الماضية.
    Cette proportion est d'environ un tiers, de sorte que les femmes restent largement sous-représentées à ce niveau compte tenu du fait qu'elles constituent 45 % de la main-d'œuvre. UN فهي لا تزال تناهز الثلث، الأمر الذي يعكس نقصاً كبيراً في تمثيل النساء بالنظر إلى أنهن يشكلن ٤٥ في المائة من القوة العاملة.
    La Commission a en outre réaffirmé l'importance de déterminer et de mettre en œuvre des mesures permettant de corriger la sous-représentation des femmes dans la prise de décisions, notamment par l'élimination des pratiques discriminatoires et l'instauration de programmes d'action différentialiste en faveur des femmes. UN وجددت اللجنة التأكيد على الحاجة إلى تحديد وتنفيذ تدابير من شأنها تلافي النقص في تمثيل النساء في دوائر صنع القرار، بطرق منها القضاء على الممارسات التمييزية والشروع في برامج عمل إيجابية.
    52. le nombre de femmes nommées à des postes au sein des Conseils locaux des députés de tous les niveaux de même qu'au sein des organes du pouvoir exécutif, augmente peu à peu. UN 52 - وحدثت زيادة تدريجية في تمثيل النساء في مجالس النواب المحلية على جميع المستويات، وأيضا في الفرع التنفيذي.
    Une représentation paritaire des femmes et des hommes a été réalisée en ce qui concerne les membres slovènes du Parlement européen, avec quatre femmes et quatre hommes députés dans la législature 2009-2014. UN ٦١ - وقد تحقق التوازن في تمثيل النساء والرجال في ما يتعلق بالأعضاء السلوفينيين في البرلمان الأوروبي، إذ ثمة أربع نساء عضوات في البرلمان وأربعة رجال للولاية الممتدة من عام 2004 إلى 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد