:: de financer ou d'aider à financer des actes terroristes. | UN | :: تمويل أعمال إرهابية أو المساعدة في تمويلها |
Toutes ces entités pourraient, en agissant en étroite collaboration avec les États Membres, organiser conférences et séminaires, en assurer la coordination et participer à leur financement. | UN | وتستطيع هذه المؤسسات بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء، أن تنظم المؤتمرات والحلقات الدراسية وتنسقها وتسهم في تمويلها. |
Des projets particuliers sont parfois financés ou cofinancés par d'autres institutions et programmes du système des Nations Unies. | UN | وأحياناً ما تمول الوكالات والبرامج اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة مشاريع محددة أو تشارك في تمويلها. |
Cette formule pourrait être reprise par d'autres entités des Nations Unies qui sont tributaires des contributions volontaires pour le financement de leurs activités. | UN | وقد يكون من المفيد توسيع نطاق هذا النهج ليشمل كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تعتمد في تمويلها على التبرعات. |
Lorsqu'il est partie à un accord de partenariat, le Bureau mondial du PCI contribue également à son financement. | UN | وفي بعض الحالات، شارك المكتب العالمي لبرنامج المقارنات الدولية في مثل هذه الترتيبات وأسهم في تمويلها. |
Il est proposé d'assurer le cofinancement par les trois conventions : Convention de Bâle : Fonds d'affectation spéciale BC : 19 150 dollars par an; Convention de Rotterdam : contributions volontaires : 19 500 dollars par an; Convention de Stockholm : budget de la Convention : 19 200 dollars par an; total : 57 850 dollars par an. | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها الاتفاقيات الثلاثة معاً: بازل: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني: 150 19 دولار في السنة؛ روتردام: الصندوق الطوعي: 500 19 دولار في السنة؛ واستكهولم: الصندوق العام 200 19 دولار المجموع 850 57 دولار في السنة. |
Il est proposé d'assurer leur cofinancement par les trois conventions : Convention de Bâle : Fonds d'affectation spéciale BD : 37 500 dollars par an; Convention de Rotterdam : contributions volontaires : 22 500 dollars par an; Convention de Stockholm : contributions volontaires : 40 000 dollars par an; total : 100 000 dollars par an. | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها الاتفاقيات الثلاثة معاً: بازل: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني: 500 37 دولار لكل سنة، روتردام: الصندوق الطوعي: 500 22 دولار لكل سنة واستكهولم: الصندوق الطوعي 000 40 دولار لكل سنة. المجموع: 000 100 دولار في السنة. |
:: Financer ou aider à financer des actes terroristes. | UN | :: تمويل الأعمال الإرهابية أو المساعدة في تمويلها. |
:: Financer ou aider à financer des actes terroristes. | UN | :: تمويل أعمال إرهابية أو المساعدة في تمويلها. |
L'Allemagne a été un partenaire dans l'exécution de plusieurs projets et a également contribué à leur financement. | UN | وكانت ألمانيا شريكة في بعض المشاريع، كما أنها قد أسهمت في تمويلها المشترك. |
Si l'on retient cette option, le fonds pourra collaborer avec d'autres organismes de financement et d'autres donateurs à la mise au point de projets viables et contribuer à leur financement. | UN | فإذا ما اتبع هذا السبيل، يصبح بإمكان الصندوق أن ينضم إلى غيره من الممولين والمانحين في وضع مشاريع ملائمة والاسهام في تمويلها. |
Qualité des évaluations décentralisées des projets cofinancés par le Fonds pour l'environnement mondial | UN | جودة التقييمات اللامركزية للمشاريع التي يشارك في تمويلها مرفق البيئة العالمية |
On trouvera la liste complète des projets cofinancés par le Fonds à l'annexe II. | UN | وتُرفق به القائمة الكاملة بالمشاريع التي يشترك في تمويلها من خلال صندوق التعاون لمبادرة أوروبا الوسطى بوصفها المرفق 2. |
De telles infrastructures font défaut dans les pays en développement et il est très difficile de trouver le financement nécessaire. | UN | والبلدان النامية تفتقر الى هذه البنى التحتية، كما تشهد صعوبة شديدة في تمويلها. |
Tous les créditeurs et donateurs sont invités à contribuer à son financement afin de garantir une répartition équitable du fardeau. | UN | ومن المطلوب من كافة الدائنين والمانحين أن يسهموا في تمويلها بهدف كفالة توزيع عادل للأعباء. |
Il est proposé d'assurer le cofinancement par les deux conventions : Convention de Bâle : Fonds d'affectation spéciale BC : 45 000 dollars en 2012 et 50 000 dollars en 2013; Convention de Stockholm : contributions volontaires : 45 000 dollars en 2012 et 50 000 dollars en 2013; total : 90 000 dollars en 2012 et 100 000 dollars en 2013. | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها اتفاقيتان: بازل: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني: 000 45 دولار في 2012 و000 50 دولار في 2013؛ استكهولم، صندوق التبرعات: 000 45 دولار في 2012 و000 50 دولار في 2013. المجموع: 000 90 دولار في 2012 و000 100 دولار في 2013. |
Il est proposé d'assurer leur cofinancement par les trois conventions : Convention de Bâle : Fonds d'affectation spéciale BD : 37 500 dollars par an; Convention de Rotterdam : contributions volontaires : 22 500 dollars par an; Convention de Stockholm : contributions volontaires : 40 000 dollars par an; total : 100 000 dollars par an. | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها الاتفاقيات الثلاث: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني: 500 37 دولار في السنة؛ روتردام: صندوق التبرعات: 500 22 دولار في السنة؛ استكهولم: صندوق التبرعات: 000 40 دولار في السنة. المجموع: 000 100 دولار في السنة. |
Les activités d'enseignement et de formation organisées et cofinancées par le Bureau s'adressent à des chômeurs au bénéfice d'employeurs connus ou non. | UN | أما الأنشطة التعليمية التي يبتدرها المكتب ويساهم في تمويلها فإنها تُجرى لصالح أشخاص عاطلين عن العمل، ولصالح أصحاب عمل معروفين أو غير معروفين. |
vi) Indiquer quels projets la Banque mondiale et les banques régionales de développement envisagent de financer dans le cadre du programme de développement économique du pays considéré, ainsi que les mesures de suivi que prendraient ces institutions; | UN | ' ٦ ' توفير مؤشر بشأن المشاريع التي يرغب البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية في النظر في تمويلها باعتبارها جزءا من برنامج التنمية الاقتصادية للبلد وبشأن إجراءات المتابعة التي سيتخذونها؛ |
Le coffret de quatre disquettes a été conçu par le Centre et l’Organisation de la jeunesse argentine et cofinancé par deux sociétés. | UN | وقام المركز ومنظمة شبيبة اﻷرجنتين بوضع مجموعة من أربعة أقراص للحاسوب وشاركت في تمويلها شركتان كانتا ترعيان البرنامج. |
De plus, il embarquera la charge utile “Végétation” cofinancée par l’Union européenne, la France, la Belgique, la Suède et l’Italie. | UN | وستكون على متنه حمولة " غطاء نباتي " يشترك في تمويلها الاتحاد الأوروبي وفرنسا وبلجيكا والسويد وإيطاليا. |
Les États Membres devraient plutôt montrer leur soutien en honorant leur obligation légale de contribuer au financement de l'Organisation. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تعرب عن دعمها بالوفاء بالتزامها القانوني بالمساهمة في تمويلها. |
Nombre d'organisations de la société civile ont fait état de réductions importantes dans leur financement et ont manifesté des craintes quant aux conséquences que celles-ci entrainaient sur leur capacité à fournir leurs services. | UN | أبلغ عدد من منظمات المجتمع الدولي عن حدوث تخفيضات كبيرة في تمويلها وأعربت عن قلقها بشأن تهديد هذا لقدرتها على تقديم خدماتها. |
L'aide publique au développement, qui constitue la principale source de financement extérieur des pays les moins avancés, a diminué pendant les premières années de la décennie, et les perspectives demeurent incertaines. | UN | وسجلت المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي تعتمد عليها أساسا أقل البلدان نموا في تمويلها الخارجي، انخفاضا في السنوات اﻷولى من التسعينات، وما زالت اﻵفاق المرتقبة للمعونة مجهولة. |
La crise financière de l'Office est inquiétante, d'autant plus que toute réduction de son financement aura une incidence sur la paix dans la région. | UN | وأعرب عن قلق بلده تجاه الأزمة المالية التي تواجهها الوكالة، حيث أن أي تقليص في تمويلها سيؤثر على السلام في المنطقة. |