Il y a une faible participation et un faible engagement des entreprises privées dans le financement des activités permettant l'amélioration des conditions de vie et la réduction de la pauvreté. | UN | وهناك مشاركة بسيطة والتزام ضعيف من جانب الشركات الخاصة في تمويل الأنشطة التي تتيح تحسين ظروف المعيشة والحد من الفقر. |
Le Secrétaire général adjoint reconnaît avec le représentant du Maroc qu'il faut accroître la part du budget ordinaire dans le financement des activités menées à Nairobi. | UN | واتفق في الرأي مع ممثل المغرب حول ضرورة التوسع في تمويل الأنشطة في نيروبي من الميزانية العادية. |
Augmentation du financement des activités touchant au développement | UN | الزيادة في تمويل الأنشطة المتصلة بالتنمية |
Certains fonds ont une portée mondiale et les contributions qui y sont versées servent à financer des activités dans plusieurs pays; la plupart opèrent cependant dans un seul pays. | UN | وبعض الصناديق عالمية الطابع، وهي تستخدم مساهماتها في تمويل الأنشطة في عدة بلدان، في حين أن معظمها يعمل في بلد وحيد. |
Ces fonds viendront en complément des crédits inscrits au budget ordinaire pour financer des activités de fond et de coopération technique, notamment les services de consultants, les travaux des groupes d'experts, les conseils techniques, la formation professionnelle, des ateliers, des séminaires et des projets opérationnels. | UN | وستشكل الموارد الخارجة عن الميزانية تكملة لموارد الميزانية العادية في تمويل الأنشطة الفنية وأنشطة التعاون التقني، بما فيها الخدمات الاستشارية وأفرقة الخبراء والسفر والاستشارات التقنية والتدريب وحلقات العمل والحلقات الدارسة والمشاريع الميدانية. |
Malheureusement, si les États Membres étaient disposés à financer les activités de fond des centres, ils étaient beaucoup plus réticents lorsqu'il s'agissait de couvrir leurs dépenses administratives et les dépenses connexes. | UN | غير أن الدول الأعضاء، على رغبتها في تمويل الأنشطة الأساسية، كانت تحجم، إلى حد بعيد، عن توفير موارد لتغطية التكاليف الإدارية والتكاليف ذات الصلة بهذه المراكز. |
Les règles régissant l'utilisation du Fonds de roulement ont été considérées comme satisfaisantes par la Direction. Cette dernière recourra certainement au Fonds pour financer les activités budgétaires approuvées en cas de déficit de trésorerie important. | UN | ترى الإدارة أن القواعد الناظمة لاستخدام صندوق رأس المال المتداول مناسبة، وستستخدم الإدارة بالتأكيد هذا الصندوق في تمويل الأنشطة المعتمدة في الميزانية عند حدوث نقص حاد في السيولة النقدية. |
Une autre proposition tendrait à faire participer plus activement le secteur privé au financement des activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | ويتمثل اقتراح آخر في زيادة إشراك القطاع الخاص في تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les études de cas confirment que la communauté internationale des donateurs joue un rôle important dans le financement des activités de population de la plupart des pays en développement et que, dans certains pays, le financement du secteur provient principalement des donateurs. | UN | وتؤكد الدراسات الإفرادية أن جماعة المانحين الدوليين تقوم بدور هام في تمويل الأنشطة السكانية في معظم البلدان النامية وتعتمد بعض البلدان إلى حد بعيد على المانحين لتمويل أنشطتها السكانية. |
Au-delà de l'Afrique, le trafic transfrontière de pétrole et de drogue joue un rôle important dans le financement des activités des groupes terroristes au Moyen-Orient et en Asie centrale. | UN | وخارج أفريقيا، يؤدي الاتجار بالنفط والمخدرات عبر الحدود دورا هاما في تمويل الأنشطة الجارية للجماعات الإرهابية في الشرق الأوسط ووسط آسيا. |
Les études de cas confirment que la communauté internationale des donateurs joue un rôle important dans le financement des activités de population de la plupart des pays en développement et que, dans certains pays, le financement du secteur provient principalement des donateurs. | UN | وتؤكد دراسات الحالة أن جماعة المانحين الدوليين تقوم بدور هام في تمويل الأنشطة السكانية في معظم البلدان النامية، وأن بعض البلدان تعتمد إلى حد بعيد على المانحين في تمويل أنشطتها السكانية. |
Les études de cas confirment que la communauté internationale des donateurs joue un rôle important dans le financement des activités de population de la plupart des pays en développement et que, dans certains pays, le financement du secteur provient principalement des donateurs. | UN | وتؤكد دراسات الحالة أن جماعة المانحين الدوليين تقوم بدور هام في تمويل الأنشطة السكانية في معظم البلدان النامية، وأن بعض البلدان تعتمد إلى حد كبير على المانحين في تمويل أنشطتها السكانية. |
V. Évolution du financement des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, 1997-2012 | UN | الخامس - التغير الحقيقي مع مرور الزمن في تمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية، 1997-2012 |
Évolution du financement des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, 1996-2011 | UN | 1 - التغيّر في تمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية مع مرور الزمن، 1996-2011 |
Évolution du financement des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, 1996-2011 | UN | التغيّر في تمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية مع مرور الزمن، 1996-2011 |
:: Il est communément admis que le trafic de stupéfiants est au centre de la criminalité organisée dans le monde entier et que les revenus qu'il génère servent à financer des activités terroristes. | UN | :: من المعلوم أن الاتجار بالمخدرات هو قلب الجريمة المنظمة في جميع أنحاء العالم، وأن عائدات الاتجار غير المشروع في المخدرات تُستَخدَم في تمويل الأنشطة الإرهابية. |
Il convient de souligner qu'à cet effet, les fonds et autres ressources financières visés ne sont pas uniquement les produits du crime mais peuvent avoir une origine licite et servir à financer des activités terroristes en Namibie et à l'étranger. | UN | وينبغي ملاحظة أن الأموال والموارد المالية الأخرى ليست في حاجة، لهذا الغرض، أن تمثل عائد الجريمة، ولكن يمكن أن تكون مشروعة في مصدرها وتستخدم مع ذلك في تمويل الأنشطة الإرهابية سواء داخل إقليم ناميبيا أو خارجه. |
Grâce à l'application du Système international de certification du Processus de Kimberley, des obstacles importants ont été érigés pour bloquer les tentatives visant à introduire des diamants issus de zones de conflit dans le circuit du commerce mondial licite et à employer les fonds ainsi obtenus pour financer des activités terroristes. | UN | وبفضل تنفيذ النظام الدولي لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، أقيمـت موانـع قويـة لإحباط المحاولات الرامية إلى إدخال ماس الصراعات في التجارة العالمية القانونية وإلى استخدام الدخل الناشئ في تمويل الأنشطة الإرهابية. |
En application de la décision 7/CP.7, ce fonds devait être utilisé pour financer des activités, des mesures et des programmes dans plusieurs domaines: adaptation; transfert de technologie; énergie, transport, industrie, agriculture, foresterie et gestion des déchets; et diversification des économies. | UN | ووفق المقرر 7/م أ-7 ينبغي استخدام هذا الصندوق في تمويل الأنشطة والبرامج وتدابير التكيف؛ وفي نقل التكنولوجيات؛ وفي الطاقة والنقل والصناعة والزراعة والحراجة وإدارة النفايات؛ وفي التنويع الاقتصادي. |
Le Gouvernement britannique félicite l'Organisation d'avoir repéré ce besoin d'aide liée au commerce, mis en place un fonds d'affectation spéciale pour aider à financer les activités pertinentes et établi des relations de travail productives avec l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وقال ان حكومته تثني على المنظمة لاستهدافها تلك الثغرة في توفير المساعدات المتعلقة بالتجارة، حيث أنشأت صندوقا استئمانيا للمساعدة في تمويل الأنشطة ذات الصلة وأقامت علاقة عمل مثمرة مع منظمة التجارة العالمية. |
6. Demande instamment à l'entité opérationnelle chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier d'adopter une procédure simplifiée et accélérée pour financer les activités entreprises dans ce cadre; | UN | 6- يحث الكيان التشغيلي للآلية المالية على اعتماد نهج بسيط ومعجَّل في تمويل الأنشطة ضمن هذا الإطار؛ |
M. Fall exhorte les gouvernements à contribuer au financement des activités menées dans le cadre de la Décennie. | UN | وناشد الحكومات على المساهمة في تمويل اﻷنشطة التي ستنفذ في إطار العقد. |
Elle a toutefois reconnu la part prise par le FEM dans le financement d'activités habilitantes et d'activités connexes de renforcement des capacités en Afrique. | UN | غير أن هذا الطرف سلَّم بدور المرفق في تمويل الأنشطة التمكينية وما يتصل بها من بناء القدرات في أفريقيا. |
Le Conseil du FEM offre un forum à ces États pour sensibiliser à leurs besoins et priorités au côté des institutions donatrices capables de cofinancer les activités financées par le FEM. | UN | ويوفر مجلس مرفق البيئة العالمية منتدى لهذه الدول للدعوة إلى احتياجاتها وأولوياتها لدى الوكالات المانحة التي يمكن أن تشارك في تمويل الأنشطة التي يمولها مرفق البيئة العالمية. |
Les ressources provenant des grands groupes devraient également financer les activités de mise en oeuvre du programme de travail du Fonds pour l'environnement. | UN | كما يجب أيضاً أن تسهم موارد مُستمدة من المجموعات الرئيسية في تمويل الأنشطة لتنفيذ برنامج عمل صندوق البيئة. |
Le Haut Commissaire a donc ajouté cette somme au montant compensatoire de 23,7 millions établi en 2007 pour compenser les pertes de change et veiller à ce que les fluctuations de recettes dues aux pertes de change n'aient pas de retombées néfastes sur le financement des activités programmées pour les réfugiés. | UN | ولذلك فقد أضاف المفوض السامي هذا المبلغ إلى الاحتياطي البالغ 23.7 مليون دولار الذي أُعد في عام 2007 لمواجهة الخسائر المحتملة في سعر الصرف، حتى لا يكون لتذبذب الدخل الناجم عن تحركات أسعار الصرف أثرٌ سلبي في تمويل الأنشطة المُبرمجة للاجئين. |
B. Le Haut-Commissariat est fortement tributaire des contributions volontaires qui servent de plus en plus à financer ses activités de base et les activités découlant de son mandat. | UN | ثانيا - تعتمد المفوضية بشدة على التبرعات التي ستُستخدم بصورة متزايدة في تمويل الأنشطة الأساسية والأنشطة المقررة. |