Le secteur public, qui possède près de 80 % des forêts à l'échelle mondiale, joue un rôle important dans le financement des forêts. | UN | ونظراً لأن قرابة 80 في المائة من غابات العالم مملوكة للقطاع العام، فإن القطاع العام يقوم بدور هام في تمويل الغابات. |
Le coprésident a ensuite invité Mme McAlpine à animer la table ronde sur les faits nouveaux dans le financement des forêts. | UN | وبعد ذلك دعا الرئيس المشارك السيدة مكالبين لإطلاع الفريق على التطورات الجديدة في تمويل الغابات. |
Les participants à la séance plénière ont ensuite examiné le point 4(iii) de l'ordre du jour : < < Faits nouveaux dans le financement des forêts > > . | UN | ثم نظرت الجلسة العامة في البند 4 ' 3`: التطورات الجديدة في تمويل الغابات. |
Le chapitre 5 expose un certain nombre de réussites en matière de financement des forêts. | UN | ويسلط الفصل الخامس الضوء على عدد من قصص النجاح في تمويل الغابات. |
Groupe de travail 1 : table ronde sur les lacunes, les besoins et les possibilités en matière de financement des forêts au niveau national | UN | الفريق العامل 1 حلقة نقاش عن الثغرات والاحتياجات والفرص في تمويل الغابات على المستوى الوطني |
Compte tenu des processus en cours concernant le financement de REDD plus, il est devenu essentiel de comprendre l'impact de ces faits nouveaux sur le financement des forêts dans le secteur forestier, mais aussi sur le financement des forêts en général. | UN | ونظرا إلى التطورات الراهنة فيما يخص تمويل مواصلة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، أصبح من الأهمية بمكان فهم كيفية تأثير تلك التطورات الجديدة في تمويل الغابات بالنسبة لقطاع الغابات ولكامل عملية تمويل الغابات أيضا. |
La résolution définit un plan par étapes, balisé par des actions et des mesures claires et bien définies, propres à apporter des réponses à la question hautement controversée, mais décisive, du financement forestier. | UN | وشكّل القرار خريطة طريق مشفوعة بإجراءات وتدابير واضحة ومحددة بشأن القضية المثيرة للخلاف الشديد ولكن المهمة، المتمثلة في تمويل الغابات. |
Parmi les conclusions des études, on mentionnera l'insuffisance du financement des forêts dans le domaine de la recherche et développement, l'identification du carbone comme source prometteuse de financement et la croissance rapide demande de produits forestiers sur les marchés intérieurs. | UN | ومن الاستنتاجات التي تم التوصل إليها تبين وجود عجز في تمويل الغابات على مستوى البحث والتطوير، واعتبار أسواق الكربون مصدرا واعدا للتمويل، والنمو السريع في الطلب المحلي على منتجات الغابات. |
II. Grandes questions soulevées par le financement des forêts | UN | ثانيا - المسائل الرئيسية في تمويل الغابات |
Table ronde sur les faits nouveaux dans le financement des forêts | UN | حلقة نقاش عن التطورات الجديدة في تمويل الغابات |
Elle a souligné qu'un financement spécifique devait être mis à disposition pour combler les lacunes géographiques dans le financement des forêts. | UN | وأكدت أنه ينبغي توفير تمويل خاص لمعالجة الثغرات الجغرافية في تمويل الغابات. |
J. Point 4 iii) Faits nouveaux dans le financement des forêts | UN | ياء - البند 4 ' 3` التطورات الجديدة في تمويل الغابات |
Les lacunes et obstacles principaux dans le financement des forêts sont les obstacles institutionnels, les lacunes du cadre juridique, l'absence de communication entre les secteurs et les capacités insuffisantes. | UN | وكان من بين الثغرات والعقبات الرئيسية في تمويل الغابات عقبات مؤسسية، وثغرات في الإطار القانوني، والافتقار إلى الاتصالات على نطاق القطاعات، وعدم كفاية القدرات. |
:: En comblant les lacunes géographiques dans le financement des forêts en prêtant une attention particulière aux besoins des pays qui ont été privés de financement extérieur pour les forêts, notamment les pays à faible couvert forestier, les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés d'Afrique; | UN | :: معالجة الثغرات الجغرافية في تمويل الغابات عن طريق إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان التي حرمت من التمويل الخارجي للغابات، بما في ذلك البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأقل البلدان نمواً في أفريقيا؛ |
iii) Consacrer des ressources financières spécifiques et élaborer des programmes afin de combler les lacunes thématiques dans le financement des forêts et de traiter l'ensemble des sept éléments thématiques de la gestion durable des forêts, exposés dans l'instrument concernant les forêts, de manière à réaliser la pleine potentialité des forêts; | UN | ' 3` تخصيص موارد مالية محددة لوضع برامج لمعالجة الثغرات المواضيعية في تمويل الغابات وجميع العناصر المواضيعية السبعة من أجل الإدارة المستدامة للغابات، على النحو الوارد في صك الغابات، بغية تحقيق الإمكانات الكاملة للغابات؛ |
Les membres du groupe ont généralement reconnu que la situation actuelle en matière de financement des forêts dans les pays en développement n'était pas satisfaisante et qu'il était essentiel d'y apporter des améliorations. | UN | وأقر الفريق بأن الوضع الراهن في تمويل الغابات في البلدان النامية غير مرضٍٍِِ، وأنه يلزم إجراء تحسينات. |
Après cette annonce, le coprésident a invité Eva Muller, directrice de la FAO, à animer les discussions de la table ronde sur les faits nouveaux en matière de financement des forêts. | UN | 71 - وبعد هذا الإعلان، دعا الرئيس المباشر السيدة إيفا مولر، المديرة بمنظمة الأغذية والزراعة لعرض مناقشات حلقة النقاش عن التطورات الجديدة في تمويل الغابات. |
Au titre du point 4(iii) de l'ordre du jour, le Groupe de travail 1 a tenu le 20 septembre une table ronde sur les lacunes, les besoins et les possibilités en matière de financement des forêts au niveau national. | UN | 77 - عقد الفريق العامل 1 في إطار البند 4 ' 3` من جدول الأعمال حلقة نقاش يوم 20 أيلول/سبتمبر عن الثغرات، والاحتياجات، والفرص في تمويل الغابات على المستوى الوطني. |
Les conclusions de ces études ont éclairé les travaux de l'initiative institutionnelle sur le financement des forêts, tenue à Rome, et de la réunion du groupe spécial d'experts sur le financement des forêts, tenue à Vienne en janvier 2013, et l'établissement du rapport du Secrétaire général sur les forêts et le développement économique (E/CN.18/2013/4); | UN | وعادت النتائج التي توصلت إليها هذه الدراسات بالفائدة على المبادرة التي تقودها المنظمة في تمويل الغابات التي عُقدت في روما، في أيلول/سبتمبر 2012، وعلى اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بتمويل الغابات الذي عقد بفيينا في كانون الثاني/يناير 2013، وعلى تقرير الأمين العام عن الغابات والتنمية الاقتصادية (E.CN.18/2013/4)؛ |
Elle reconnaît tout à fait les lacunes et les besoins du financement forestier dans les pays en développement, en particulier ceux qui ont des besoins particuliers. | UN | والاعتراف جلي بالثغرات القائمة في تمويل الغابات في البلدان النامية وباحتياجات التمويل، ولا سيما في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
M. Dewees a noté que certains des défis essentiels qui devraient être relevés concernaient la manière de mobiliser à l'avenir de nouveaux investissements dans les arbres et les forêts et la manière de pallier la fragmentation du financement des forêts. | UN | 114- قال السيد دوييز إن بعض التحديات الرئيسية التي ينبغي التصدي لها تشمل كيفية تحفيز استثمارات جديدة في الأشجار والغابات في المستقبل، وكيفية معالجة التجزئة في تمويل الغابات. |
A. Questions générales soulevées par le financement des forêts | UN | مسائل عامة في تمويل الغابات |
Objectif de l'Organisation : Aider les décideurs des pays en développement à mobiliser des fonds auprès des nouvelles sources de financement de la protection des forêts, notamment le REDD+, en remédiant aux lacunes existantes Consultants 53,0 Voyages 72,0 Services contractuels 144,0 | UN | هدف المنظمة: مساعدة واضعي السياسات في البلدان النامية على توجيه التمويل الموفر من المصادر الجديدة والناشئة لتمويل الغابات، بما في ذلك المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، عن طريق التصدي للثغرات في تمويل الغابات. |