ويكيبيديا

    "في تنسيق جهود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la coordination des efforts
        
    • dans la coordination des efforts
        
    • à la coordination des activités que mène
        
    • dans la coordination des activités
        
    • de coordination des
        
    • à coordonner les efforts
        
    • de coordonner les efforts
        
    • à coordonner leurs actions
        
    • la coordination des efforts déployés par
        
    • et efficaces pour coordonner les activités des
        
    Le Centre a aussi intensifié sa contribution à la coordination des efforts déployés par les Nations Unies en faveur de la paix et de la sécurité dans la région et a lancé une politique de signature de mémorandums d'accord avec les organisations sous-régionales et régionales comme moyen d'éviter le chevauchement des efforts. UN كما كثف من مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة في سبيل إحلال السلام والأمن في المنطقة وبادر بسياسة توقيع مذكرة تفاهم مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية كوسيلة لتلافي ازدواج الجهد.
    Constatant que le Centre régional a continué de servir d'instrument de mise en œuvre des initiatives régionales et a renforcé sa contribution à la coordination des efforts de l'Organisation des Nations Unies en faveur de la paix et de la sécurité, UN وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي واصل العمل كأداة لتنفيذ المبادرات الإقليمية وكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام والأمن،
    Il joue un rôle important dans la coordination des efforts que déploie la communauté internationale pour que les travaux de la Conférence progressent. UN كما أنه يضطلع بدور هام في تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تيسير إحراز تقدم في هذا المؤتمر.
    L'ONU devrait aussi jouer un rôle plus important dans la coordination des efforts de reconstruction en Afghanistan. UN وينبغي للأمم المتحدة كذلك أن تتولى دورا أكبر في تنسيق جهود إعادة البناء في أفغانستان.
    Constatant que le Centre a continué de fournir un appui technique aux fins de la mise en œuvre d'initiatives régionales et sous-régionales et renforcé sa contribution à la coordination des activités que mène l'Organisation des Nations Unies pour favoriser la paix et le désarmement et promouvoir le développement économique et social, UN وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي يواصل توفير الدعم الفني لتنفيذ المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ويكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    En République démocratique du Congo, aux Îles Salomon et en Somalie, on a enregistré des progrès ont été enregistrés dans la coordination des activités de démobilisation menées par les bailleurs de fonds et les organismes membres du Groupe des Nations Unies. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجزر سليمان والصومال، أُحرز تقدّم في تنسيق جهود التسريح التي يبذلها المانحون ومنظمات الأمم المتحدة.
    L'ONU joue le rôle principal de coordination des efforts déployés par les États Membres pour répondre aux défis des temps modernes et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تنسيق جهود الدول الأعضاء للتصدي بفعالية لتحديات العصر الراهن وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a convenu de continuer à coordonner les efforts au niveau du Groupe de l'OCI à Genève. UN ووافق على الاستمرار في تنسيق جهود مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف.
    Réitérant son engagement à respecter les dispositions de la convention de l'OCI pour la lutte contre le terrorisme et sa volonté de coordonner les efforts des Etats membres pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, y compris le terrorisme d'Etat; UN وإذ يؤكد التـزامه باحترام أحكام اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي وإرادته في تنسيق جهود الدول الأعضاء لمكافحة جميع أشكال الإرهاب وتجلياته بما فيها إرهاب الدولة،
    Constatant que le Centre régional a continué de servir d'instrument de mise en œuvre des initiatives régionales et a renforcé sa contribution à la coordination des efforts de l'Organisation des Nations Unies en faveur de la paix et de la sécurité, UN وإذ تقر بأن المركز الإقليمي واصل العمل كأداة لتنفيذ المبادرات الإقليمية وكثَّف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام والأمن،
    À l'ère de la mondialisation, seule une Organisation internationale forte est en mesure de contribuer efficacement et véritablement à la coordination des efforts des États Membres pour mettre en oeuvre les nobles objectifs consacrés dans la Charte. UN وفي عصر العولمة، لن تقدر إلا منظمة قوة مؤسسيا على تقديم إسهام حقيقي وفعال في تنسيق جهود الدول الأعضاء الرامية إلى بلوغ الأهداف النبيلة التي يجسدها الميثاق.
    Cet organe a appuyé de nombreuses initiatives régionales en matière de désarmement, a stimulé les débats sur la sécurité et a contribué à la coordination des efforts mené par l'Organisation des Nations Unies en vue de promouvoir la paix et la sécurité dans la région. UN فقدت دعمت هذه الهيئة مبادرات إقليمية لا حصر لها لنـزع السلاح. وهي تحفز إجراء النقاش بشأن الأمن، وتسهم في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز السلم والأمن في جميع أنحاء المنطقة.
    Constatant que le Centre régional a continué de servir d'instrument de mise en oeuvre des initiatives régionales et a renforcé sa contribution à la coordination des efforts de l'Organisation des Nations Unies en faveur de la paix et de la sécurité, UN وإذ تقر بأن المركز الإقليمي واصل العمل كأداة لتنفيذ المبادرات الإقليمية وكثَّف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام والأمن،
    Constatant que le Centre régional a continué de servir d'instrument de mise en œuvre des initiatives régionales et a renforcé sa contribution à la coordination des efforts de l'Organisation des Nations Unies en faveur de la paix et de la sécurité, UN وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي واصل العمل كأداة لتنفيذ المبادرات الإقليمية وكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام والأمن،
    Le CAC devrait jouer un rôle pivot dans la coordination des efforts des organismes des Nations Unies. UN وينبغي أن تقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بدور محوري في تنسيق جهود منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans ce contexte, on a réaffirmé le rôle qui devait être celui de l'Organisation des Nations Unies dans la coordination des efforts déployés par les partenaires internationaux dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. UN وفي هذا السياق، أعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في تنسيق جهود الشركاء الدوليين المعنيين بإصلاح قطاع الأمن.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle clef à jouer dans la coordination des efforts des États et des organisations régionales pour l'application des programmes de déminage. UN ولﻷمـم المتحـدة دور أساسي تضطلع به في تنسيق جهود الدول والمنظمــات اﻹقليمية لتنفيذ برامج إزالة اﻷلغام.
    Constatant que le Centre a continué de fournir un appui technique aux fins de la mise en œuvre d'initiatives régionales et sous-régionales et renforcé sa contribution à la coordination des activités que mène l'Organisation des Nations Unies pour favoriser la paix et le désarmement et promouvoir le développement économique et social, UN وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي يواصل توفير الدعم الفني لتنفيذ المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ويكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Constatant que le Centre a continué de fournir un appui technique aux fins de la mise en œuvre d'initiatives régionales et sous-régionales et renforcé sa contribution à la coordination des activités que mène l'Organisation des Nations Unies pour favoriser la paix et le désarmement et promouvoir le développement économique et social, UN وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي يواصل توفير الدعم الفني لتنفيذ المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ويكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Ces centres qui ont toujours fait partie intégrante des stratégies mondiales de communication du Département, jouent désormais un rôle de chef de file dans la coordination des activités de communication de toute l'équipe de pays des Nations Unies. UN وقد كانت تلك المراكز دائما جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية العالمية للإدارة في مجال الاتصالات، غير أنها تقوم الآن بدور قيادي في تنسيق جهود الاتصالات لجميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    La Commission de consolidation de la paix dont la mise en place se fait de manière active et méthodique jouera, nous en sommes sûr, un rôle utile dans la coordination des activités de reconstruction des pays sortant de conflit. UN ونحن على ثقة بأن لجنة بناء السلام، التي يجري إنشاؤها بطريقة استباقية منظمة، ستؤدي دورا مفيدا في تنسيق جهود الإعمار في بلدان تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    Nous devons continuer à observer la pratique suivant laquelle l'État touché devrait assumer le rôle principal de coordination des secours humanitaires, le HCR apportant un appui demandé par l'État. UN ويجب أن نحافظ على الممارسة المتبعة في أن الدولة المتضررة هي صاحبة الدور الأساسي في تنسيق جهود الإغاثة الإنسانية، وأن تقدم مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الدعم عندما تطلبه الدولة.
    Aide le Chef du Bureau à coordonner les efforts d'assistance humanitaire menés par les organismes des Nations Unies, les bailleurs d'aide bilatérale, les organisations non gouvernementales et d'autres organismes concernés. UN يساعد الرئيس في تنسيق جهود المساعدة اﻹنسانية التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة والمانحون الثنائيون والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المعنية اﻷخرى.
    Réitérant son engagement à respecter les dispositions de la Convention de l'OCI pour la lutte contre le terrorisme et sa volonté de coordonner les efforts des États membres pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, y compris le terrorisme d'État, UN وإذ يؤكد التـزامه باحترام أحكام اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي وإرادته في تنسيق جهود الدول الأعضاء لمكافحة جميع أشكال الإرهاب وتجلياته بما فيها إرهاب الدولة،
    32. Rappelle qu'elle a recommandé que le Représentant spécial œuvre pour l'établissement d'une coopération internationale qui permette de faire respecter les droits des enfants pendant les conflits armés et qu'il aide les gouvernements et les organismes des Nations Unies compétents à coordonner leurs actions et qu'elle a demandé aux gouvernements et aux organismes compétents des Nations Unies de coopérer avec le Représentant spécial; UN " 32 - تشير إلى التوصية التي تدعو الممثل الخاص إلى تعزيز التعاون الدولي لكفالة احترام حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح والإسهام في تنسيق جهود الحكومات وهيئات الأمم المتحدة المعنية، والتي تدعو الحكومات وهيئات الأمم المتحدة المعنية كذلك إلى التعاون مع الممثل الخاص؛
    Ces réunions se sont révélées extrêmement utiles et efficaces pour coordonner les activités des principales structures de mise en oeuvre sur le terrain, en particulier en facilitant les travaux des nouvelles institutions communes et en désamorçant des situations explosives dans la Zone de séparation. UN وقد ثبت أن هـذه الاجتماعـات مفـيدة وفعالـة للغايـة في تنسيق جهود الهياكل التنفيذية الرئيسية على أرض الواقع، ولا سيما في تيسير أعمال المؤسسات المشتركة الجديدة وفي تهدئة الحالات التي يمكن أن تكون خطيرة في المنطقة الفاصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد