L'organisation a régulièrement collaboré avec des institutions des Nations Unies à l'organisation d'activités de formation dans le domaine de la documentation relative aux droits de l'homme. | UN | تعاونت الشبكة الدولية بانتظام مع وكالات الأمم المتحدة في تنظيم أنشطة التدريب في مجال توثيق حقوق الإنسان. |
Plusieurs protagonistes ont contribué à l'organisation d'activités pour marquer la Journée internationale de la femme en 2007. | UN | 61 - وقامت عدة جهات فاعلة بدور أساسي في تنظيم أنشطة للاحتفال بيوم المرأة الدولي لعام 2007. |
Le 25 janvier 2005, il a tenté sans succès d'entrer au Japon et a dû retourner chez lui à Gokkorella, où il a commencé à organiser des activités pour l'UNP en vue de l'élection présidentielle de novembre 2005. | UN | وقام بمحاولة لدخول اليابان في 25 كانون الثاني/يناير 2005، لكنها فشلت واضطر للعودة إلى موطنه في غوكاريلا، حيث شرع في تنظيم أنشطة مؤيدة للحزب الوطني المتحد في إطار التحضير لانتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الرئاسية. |
Il a été suggéré que l'ONU donne l'exemple en organisant des activités de coordination du type de cet atelier sur les arrangements régionaux. | UN | واقتُرح أن تتولى الأمم المتحدة القيادة في تنظيم أنشطة التنسيق مثل حلقة العمل هذه. |
Si l'on ne se base que sur les pays qui ont soumis un rapport lors des deux cycles de présentation des rapports, les efforts déployés pour organiser des activités de sensibilisation n'ont cessé de s'accroître depuis 2008. | UN | وبالنظر فقط إلى تلك البلدان التي قدمت تقريراً في كلتا دورتي الإبلاغ، يبدو أن الاتجاه في الجهود المبذولة في تنظيم أنشطة إذكاء الوعي استمر في الزيادة منذ عام 2008. |
Je tiens cependant à signaler certains changements positifs qui sont intervenus dans l'organisation des activités du Conseil de sécurité. | UN | وأود أيضا أن أسترعي الانتباه الى بعض التغييرات اﻹيجابية في تنظيم أنشطة مجلس اﻷمن. |
Nous reconnaissons que l'ONU doit jouer un rôle de coordination centrale pour organiser les activités de tous les principaux protagonistes, et l'expérience récente a montré que ce rôle était très efficace. | UN | ونحن نسلم بأنه لا بد لﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدور تنسيقي رئيسي في تنظيم أنشطة جميع اﻷطراف الفاعلة الرئيسية، ودللت التجربة مؤخرا على أن هذا الدور بالغ الفعالية. |
L'Équateur salue les efforts engagés dans l'organisation d'activités parallèles pour débattre du développement industriel durable et de la plate-forme pour l'industrie verte. | UN | وأفادت بأنَّ إكوادور تقرُّ الجهود المبذولة في تنظيم أنشطة جانبية لمناقشة التنمية الصناعية المستدامة ومنبر الصناعة الخضراء. |
De ce fait, les jeunes s'intéressent de plus en plus aux questions relatives aux changements climatiques, en particulier dans le cadre des écoles et des universités, des organisations de jeunes et des ONG, où ils participent à l'organisation d'activités et de campagnes de sensibilisation du public. | UN | نتيجة لذلك، تتزايد مشاركة الشباب في المسائل المتعلقة بتغير المناخ، لا سيما داخل المدارس والجامعات، وفي منظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية، حيث يشاركون في تنظيم أنشطة وحملات التوعية. |
L'équipe du projet a participé à l'organisation d'activités régionales et a exprimé le point de vue extérieur, critique, d'une institution universitaire sur certains aspects des travaux du SPT, ce dont celui-ci lui est vivement reconnaissant. | UN | وقد شارك فريق المشروع في تنظيم أنشطة إقليمية، وقدم منظوراً خارجياً أكاديمياً ونقدياً يتعلق بجوانب من أعمال اللجنة الفرعية، الأمر الذي تعرب اللجنة الفرعية بصدده عن بالغ امتنانها. |
L'équipe du projet a participé à l'organisation d'activités régionales et a exprimé le point de vue extérieur, critique, d'une institution universitaire sur certains aspects des travaux du SPT, ce dont celui-ci lui est vivement reconnaissant. | UN | وقد شارك فريق المشروع في تنظيم أنشطة إقليمية، وقدم منظوراً خارجياً أكاديمياً ونقدياً يتعلق بجوانب من أعمال اللجنة الفرعية، الأمر الذي تعرب اللجنة الفرعية بصدده عن بالغ امتنانها. |
Il s'agira aussi d'inciter les institutions et les centres d'excellence de chaque région à participer activement à l'organisation d'activités relatives au renforcement des capacités, à la mise sur pied de réseaux et aux campagnes de diffusion et de sensibilisation. | UN | وسيدعو المشروع أيضا مؤسسات ومراكز الخبرة الرفيعة في كل منطقة إلى المشاركة النشطة في تنظيم أنشطة بناء القدرات، وإقامة الشبكات، والاضطلاع بأنشطة النشر والتوعية. |
En tant que pays hôte du Centre sous-régional des Nations Unies pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale, le Cameroun avait contribué à l'organisation d'activités utiles, qui avaient donné de bons résultats. | UN | ولما كانت الكاميرون البلد المضيف لمركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، فقد تعاونت معه في تنظيم أنشطة مفيدة حققت نجاحا جيدا. |
Le 25 janvier 2005, il a tenté sans succès d'entrer au Japon et a dû retourner chez lui à Gokkorella, où il a commencé à organiser des activités pour l'UNP en vue de l'élection présidentielle de novembre 2005. | UN | وقام بمحاولة لدخول اليابان في 25 كانون الثاني/يناير 2005، لكنها فشلت واضطر للعودة إلى موطنه في غوكاريلا، حيث شرع في تنظيم أنشطة مؤيدة للحزب الوطني المتحد في إطار التحضير لانتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الرئاسية. |
9. Prie le Secrétaire général de recommander les moyens par lesquels les organismes des Nations Unies et le Secrétariat de l'Organisation pourraient, à l'aide des ressources disponibles, aider les États Membres, sur leur demande, à organiser des activités pour célébrer la Journée internationale ; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يوصي بالوسائل والسبل التي تستطيع بواسطتها منظومة الأمم المتحدة والأمانة العامة للأمم المتحدة، في حدود الموارد المتاحة، أن تساعد الدول الأعضاء، عند الطلب، في تنظيم أنشطة للاحتفال باليوم الدولي للديمقراطية؛ |
Il existe des précédents; la délégation d'El Salvador souhaite peut-être montrer la voie en organisant des activités permettant d'aborder des questions de fond lors de la prochaine conférence des États parties. Clôture de la Réunion | UN | وقد كانت هناك سوابق؛ وربما يرغب وفد السلفادور في أخذ زمام المبادرة في تنظيم أنشطة بغية مناقشة المسائل الموضوعية في المؤتمر المقبل للدول الأطراف. |
Il collabore avec les organisations non gouvernementales pour organiser des activités dans le domaine des droits de l'homme, y compris un bilan annuel de la situation. | UN | وقد تعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنظيم أنشطة ذات صلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك إجراء استعراض سنوي للوضع في مجال حقوق الإنسان. |
En outre, FCI a joué un rôle essentiel dans l'organisation des activités réalisées en marge de la session extraordinaire par les ONG en siégeant au Comité d'accueil des ONG et en participant aux activités de planification à l'intention des 15 000 représentants d'ONG attendus à New York pour l'occasion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت المؤسسة بدور رئيسي في تنظيم أنشطة موازية قامت بها المنظمات غير الحكومية أثناء الدورة الاستثنائية وذلك بالعمل في اللجنة المضيفة للمنظمات غير الحكومية، وأنشطة التخطيط لـ 000 15 من ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين كان من المتوقع وصولهم إلى نيويورك لحضور الدورة الاستثنائية. |
11. Invite le Secrétaire général à prendre les dispositions voulues pour organiser les activités de la seconde moitié de la Décennie internationale d'action sur le thème " L'eau, source de vie " (2005-2015), en tenant compte des résultats de l'Année internationale de l'eau douce et des travaux de la Commission du développement durable à ses douzième, treizième et seizième sessions; | UN | " 11 - تدعو الأمين العام إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة في تنظيم أنشطة النصف الثاني من العقد الدولي للعمل، ' الماء من أجل الحياة`، 2005-2015، مع مراعاة نتائج السنة الدولية للمياه العذبة وأعمال لجنة التنمية المستدامة في دوراتها الثانية عشرة والثالثة عشرة والسادسة عشرة؛ |
En septembre, ils ont joué un rôle clef dans l'organisation d'activités parallèles d'information sur le plan local lors de la quarante-neuvième Conférence annuelle organisée au Siège par le Département de l'information à l'intention des organisations non gouvernementales. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر، قامت بدور محوري في تنظيم أنشطة إعلامية موازية محليا لكي توافق انعقاد المؤتمر السنوي التاسع واﻷربعين للمنظمات غير الحكومية المنتسبة ﻹدارة شؤون اﻹعلام بالمقر. |
Reconnaissant que les accords internationaux en vigueur ayant trait à l'espace extraatmosphérique et le régime juridique qu'ils prévoient jouent un rôle positif dans la réglementation des activités spatiales mais ne sont pas en mesure de prévenir complètement l'implantation d'armes dans l'espace, | UN | وإذ تسلم بأن الاتفاقات الدولية القائمة المتعلقة بالفضاء الخارجي ونظامه القانوني تؤدي دوراً إيجابياً في تنظيم أنشطة الفضاء الخارجي، بالرغم من عجزها عن المنع الكامل لنشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، |
Dans ces conditions, les États devraient envisager de réglementer les activités des agences de recrutement. | UN | وفي مثل هذه الظروف، ينبغي للدول أن تنظر في تنظيم أنشطة موظفي ووكالات التوظيف. |
Deuxièmement, la réglementation des activités de courtage comporte des éléments facultatifs pour une législation nationale dont le Groupe a convenu. | UN | ثانيا، أُدرجت في تنظيم أنشطة السمسرة العناصر الاختيارية للتشريعات الوطنية التي اتفق عليها الفريق. |
Il a également collaboré avec l'Union africaine pour l'organisation des activités liées à l'observation de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | كما تعاونت إدارة شؤون الإعلام مع الاتحاد الأفريقي في تنظيم أنشطة الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
46. La Réunion est convenue que les organismes du système des Nations Unies devraient envisager de mettre en commun leurs connaissances, d'échanger des conférenciers et des formateurs et d'organiser conjointement des activités de formation lorsque les circonstances le permettent, tout en gardant à l'esprit qu'il est difficile d'échanger des ressources entre ces organismes. | UN | 46- واتفق الاجتماع على ضرورة أن تنظر كيانات منظومة الأمم المتحدة في التشارك في الخبرات وتبادل المحاضرين والمعلمين، فضلا عن الاشتراك في تنظيم أنشطة تدريبية حيثما يكون ذلك مناسبا، مع مراعاة صعوبة تبادل الموارد فيما بين كيانات الأمم المتحدة. |