Abd al-Aziz Hiram cherchait également à recruter pour l'organisation d'Al-Qaida au Maghreb islamique des personnes soutenant l'extrémisme salafiste. | UN | وكان عبد العزيز حرم يسعى أيضاً إلى تجنيد أشخاص يساندون التطرف السلفي في تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي. |
- Les autorités de police ont identifié Issa Ismail Mohamed comme faisant partie d'Al-Qaida et ayant des accointances directes avec Khalid Sheik Mohamed. | UN | كشفت سلطات الشرطة عن كون عيسى إسماعيل محمد عضوا في تنظيم القاعدة ومرتبطا مباشرة بخالد الشيخ محمد. |
Aucune personne membre d'Al-Qaida ou des Taliban ou suspectée de l'être, agissant individuellement ou au sein d'une cellule, n'a été repérée sur le territoire de la Sierra Leone. | UN | لم يُكتشف في أراضي سيراليون أي عضو، أو عضو مشتبه فيه، في تنظيم القاعدة وجماعة الطالبان يعمل بمفرده أو داخل خلية. |
Vingt ont admis appartenir à Al-Qaida. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعترف 20 فردا من أصل 26 مدرجين في القائمة بأنهم أعضاء في تنظيم القاعدة. |
- La méthode utilisée éventuellement pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions imposées aux personnes ou entités visées par le Comité ou qui ont été identifiées d'une autre façon comme étant des membres ou des associés de l'organisation Al-Qaida ou des Taliban. | UN | :: الأساليب المستخدمة في إخطار المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الأشخاص أو الكيانات الذين تحددهم اللجنة، أو الذين يتم تحديدهم بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو الطالبان أو بوصفهم مرتبطين بهما. |
La pauvreté et le chômage créent des conditions qui permettent aux agents d'Al-Qaida de recruter facilement des terroristes, dont les actions porteront ensuite préjudice à l'économie. | UN | وأضاف أن الفقر والبطالة يهيئان مناخات مشجعة للعناصر في تنظيم القاعدة على استقطاب الإرهابيين لارتكاب أعمال تضر باقتصاد اليمن. |
Le lancement de la campagne du Shabaab < < Pas de paix sans l'Islam > > fait écho à un message vidéo du même nom diffusé le 22 juin par un membre prééminent d'Al-Qaida, Abu Yahya al-Libi. | UN | وتزامن إطلاق حركة الشباب لحملة " لا سلام من دون إسلام " مع رسالة فيديو صدرت في 22 حزيران/يونيه، تحت نفس العنوان، عن أبو يحيى الليبي، وهو شخصية بارزة في تنظيم القاعدة. |
À ce jour, il n'a été détecté à Antigua-et-Barbuda aucune activité d'Oussama ben Laden ou de membres d'Al-Qaida ou des Taliban, ce qui n'a rien de surprenant vu la petite taille du pays. | UN | وحتى الآن، لم تُكتشف أي أنشطة لأسامة بن لادن أو لأعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان. وليس هذا مستغرباً نظراً لصغر حجم البلد. |
En Europe et ailleurs, les nouvelles arrestations de membres d'Al-Qaida et de personnes associées qui ont été opérées en relation avec la dissolution de certaines cellules ont entraîné un morcellement de l'organisation. | UN | وفي أوروبا وغيرها، أثرت عمليات الاعتقال الجديدة لأعضاء في تنظيم القاعدة ولشركاء لهم، إضافة إلى تفكيك خلايا التنظيم، عن فرط عقد المنظمة. |
Aucuns fonds, avoirs financiers ou ressources économiques liés à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou des Taliban ou à des personnes ou entités y associées n'ont été détectés aux Maldives. | UN | لم يتم الوقوف في ملديف على أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية لها صلة بأسامة بن لادن أو بأعضاء في تنظيم القاعدة أو بحركة الطالبان أو بالأفراد أو الكيانات المرتبطة بهم. |
Aucuns fonds, avoirs financiers ou ressources économiques liés à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou des Taliban ou à des individus ou entités associés n'ont été signalés aux autorités du Bhoutan. | UN | لم يتم الإبلاغ عن أية أموال أو أصول مالية أو أصول اقتصادية تتعلق بأسامة بن لادن أو أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو بمن يرتبط بهما من أفراد أو كيانات في مملكة بوتان. |
Par conséquent, les personnes que le Comité présume être membres d'Al-Qaida, des Taliban ou de groupes qui leur sont associés devraient être immédiatement inscrites sur la Liste. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدرج في القائمة دون إبطاء أسماء الأفراد الذين تعتبرهم اللجنة أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو من يرتبطون بهما. |
Certains membres d'Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI) (QE.T.14.01) recrutés au Mali étaient âgés d'à peine 12 ans. | UN | فقد كان عمر بعض المجندين في تنظيم القاعدة ببلاد المغرب الإسلامي (QE.T.14.01) والموجودين في مالي يقل عن 12 عاماً. |
Dans les années 80 et 90, nombre des personnes qui allaient former le noyau dur d'Al-Qaida et d'autres associés s'étaient retrouvées en Afghanistan, où elles ont tissé des liens sociaux avant de constituer un réseau complexe de militants et de sympathisants d'Al-Qaida dans un certain nombre de pays. | UN | ففي الثمانينيات والتسعينيات من القرن الماضي، اجتمع العديد من الأفراد الذين شكّلوا في وقت لاحق نواة تنظيم القاعدة وغيره من التنظيمات المرتبطة به في أفغانستان. وقد نشأت روابط اجتماعية وتطورت بعدئذ بحيث أصبحت هناك شبكة معقدة من الناشطين في تنظيم القاعدة والمتعاطفين معه في عدد من البلدان. |
:: La méthode utilisée pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions frappant les personnes ou entités désignées par le Comité ou autrement reconnues membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. | UN | :: المنهجية المتبعة، إن وجدت، لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، أو الذين تم تحديد هويتهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو مرتبطين بهما. |
Les articles 11 à 20 de la loi relative à la prévention du terrorisme contiennent diverses mesures destinées à empêcher toute entité et tout individu de recruter ou de soutenir des membres d'Al-Qaida aux fins d'activités menées sur le territoire d'Antigua-et-Barbuda et à empêcher tout individu de se rendre dans des camps d'entraînement d'Al-Qaida installés sur le territoire national ou dans un autre pays. | UN | تتضمن المواد من 11 إلى20 من قانون منع الإرهاب مختلف التدابير اللازمة كمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أعضاء في تنظيم القاعدة أو دعمهم في تنفيذ أنشطة داخل أنتيغوا وبربودا، ومنع الأفراد من المشاركة في معسكرات تدريب تنظيم القاعدة المنشأة في أراضينا أو في بلد آخر. |
:: La méthode utilisée pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions frappant les personnes ou entités désignées par le Comité ou autrement reconnues membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. | UN | :: المنهجية المتبعة، إن وجدت، لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الكيانات أو الأفراد الذين أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة، أو الذين تم تحديد هويتهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو مرتبطين بهما. |
En avril 2010, on a appris que les Forces de sécurité iraquiennes avaient arrêté un dirigeant d'Al-Qaida en Iraq que l'on soupçonnait de recruter des enfants au sein des < < Oiseaux de paradis > > pour les utiliser comme kamikazes. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010، نقلت التقارير أن قوات الأمن العراقية ألقت القبض على أحد القياديين الكبار في تنظيم القاعدة في العراق للاشتباه في تورطه في تجنيد أطفال كمفجرين انتحاريين ضمن جماعة طيور الجنة. |
Le 24 octobre, un Touareg a été tué chez lui à Abeibara (région de Kidal), par trois hommes identifiés comme appartenant à Al-Qaida au Maghreb islamique. | UN | وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر، قتل رجل من الطوارق في منزله بأبيبارا في كيدال على يد ثلاثة رجال تم تحديد هويتهم بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي. |
Le Comité doit mettre régulièrement la liste à jour à partir des informations précises et fiables concernant tout individu ou entité identifié comme étant membre d'Al-Qaida ou des Taliban ou associé à Al-Qaida ou aux Taliban. | UN | 128 - ويجب على اللجنة أن تستكمل القائمة بانتظام استنادا إلى معلومات محددة ويُعوّل عليها عن جميع الأفراد أو الكيانات الذين تم تحديدهم على أنهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو مرتبطين بهما. |
Le Comité devrait mettre en place un mécanisme qui lui permette de répondre 24 heures sur 24 aux demandes de précisions concernant l'identité de personnes détenues parce qu'elles sont présumées être membres d'Al-Qaida ou des Taliban, ou associées à Al-Qaida ou aux Taliban. | UN | 131 - ويتعيّن على اللجنة أن تضع آلية ملائمة قادرة على الإجابة على مدى 24 ساعة على الاستفسارات التي توجَّه إلى اللجنة بشأن تحديد هوية الأشخاص المحتجزين للاشتباه بكونهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو مرتبطين بهما. |
:: Les méthodes utilisées pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions imposées aux personnes ou entités identifiées par le Comité ou autrement identifiées comme membres ou associées de l'organisation Al-Qaida ou des Talibans. | UN | :: الأساليب المستخدمة في إخطار المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الأشخاص أو الكيانات الذين تحددهم اللجنة أو الذين يتم تحديدهم بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو الطالبان أو مرتبطين بهما. |
Le Gouvernement pakistanais a répondu qu'une personne avait été tuée dans l'explosion d'une voiture, mais que rien ne prouvait qu'il s'agissait d'un membre éminent d'AlQaïda. | UN | وردَّت الحكومة بقولها إن شخصاً توفي نتيجة انفجار سيارة، لكن الدليل لم يقم على أنه كان عنصراً كبيراً وفاعلاً في تنظيم القاعدة(194). |