Les organes de coordination et les centres de liaison nationaux ont été aidés à organiser des séminaires nationaux de sensibilisation au Burundi, au Cameroun, à Madagascar et dans la République du Congo. | UN | قدمت المساعدة إلى هيئات التنسيق الوطنية ومراكز الاتصال في تنظيم حلقات دراسية وطنية للتوعية في بوروندي وجمهورية الكونغو والكاميرون ومدغشقر. |
L'un d'eux consiste à organiser des séminaires régionaux auxquels pourraient assister des minorités et des gouvernements. Il convient d'approfondir cette proposition par la suite ou de la laisser à l'initiative locale. | UN | وتمثلت إحداها في تنظيم حلقات دراسية إقليمية تحضرها الأقليات والحكومات، وهذا اقتراح ينبغي مواصلة بحثه في مرحلة لاحقة أو تركه للمبادرات المحلية. |
La collaboration de la CNUCED à l'organisation de séminaires régionaux, comme ceux qui s'étaient déroulés en 1998 au Caire (Égypte) et à Manama (Bahreïn), avait été extrêmement positive et avait servi de référence aux pays participants. | UN | وأوضح أن تعاون الأونكتاد في تنظيم حلقات دراسية إقليمية، مثل تلك التي عُقدت في عام 1998 في القاهرة بمصر وفي المنامة بالبحرين، كانت مثمرة إلى أبعد حد وأفادت كمرجع للبلدان المشتركة فيها. |
Suite donnée : L'ONU a collaboré à l'organisation de séminaires régionaux destinés à former quelque 6 000 agents électoraux, candidats et membres de la communauté locale. | UN | اﻹجراء المتخذ: ساعدت اﻷمم المتحدة في تنظيم حلقات دراسية إقليمية تستهدف تدريب نحو ٠٠٠ ٦ شخص من موظفين انتخابيين ومرشحين وأفراد من المجتمع المحلي. |
La Commission internationale de juristes a offert sa collaboration pour organiser des séminaires d'experts, y compris de militaires, pour examiner ces questions. | UN | وقال إن لجنة الحقوقيين الدولية تعرض تعاونها في تنظيم حلقات دراسية للخبراء، بمن فيهم الضباط العسكريين لمناقشة هذه القضايا. |
Le Groupe d'experts a tenu une série de réunions d'information avec les missions permanentes et les représentants permanents de New York, et organisé des séminaires d'information en collaboration avec l'International Institute for Strategic Studies, l'Institut d'études sur la sécurité et les Gouvernements du Royaume-Uni et du Togo. | UN | 103 - وعقد الفريق مجموعة من اجتماعات التوعية مع الممثلين الدائمين والبعثات الدائمة في نيويورك، وشارك في تنظيم حلقات دراسية للتوعية بالتعاون مع المعهد الدولي للدراسات الاستراتيجية، ومعهد الدراسات الأمنية، وحكومتي المملكة المتحدة وتوغو. |
Le Fonds a collaboré avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), l'Organisation internationale des Migrations (OIM) et la Fondation MacArthur pour l'organisation de séminaires sur les migrations afin de renforcer la compréhension des principales questions de migration et fournir un forum pour le dialogue. | UN | وتعاون الصندوق مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، والمنظمة الدولية للهجرة ومؤسسة ماك آرثر في تنظيم حلقات دراسية عن الهجرة لتحسين فهم المسائل الرئيسية المتعلقة بالهجرة وتوفير منتدى للحوار. |
La contribution des communautés de religion et de conviction et des organisations de droits de l'homme, en particulier dans l'organisation de séminaires régionaux préalables à la Conférence de Madrid, est vivement encouragée par le Rapporteur spécial. | UN | ويشجع المقرر الخاص بشدة مساهمة الطوائف الدينية والعقائدية ومنظمات حقوق الإنسان، وبشكل خاص مساهمتها في تنظيم حلقات دراسية إقليمية قبل انعقاد مؤتمر مدريد. |
Il convient de continuer à organiser des séminaires régionaux car ce sont parfois les seuls canaux par lesquels l’Organisation peut recueillir les informations nécessaires auprès des populations des territoires non autonomes ainsi que des particuliers et des institutions concernées. | UN | ومضى يقول إنه ينبغي الاستمرار في تنظيم حلقات دراسية إقليمية فأحيانا ما تكون هي القنوات الوحيدة التي يمكن للمنظمة من خلالها استقاء المعلومات اللازمة من سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وكذلك من اﻷفراد والمؤسسات المعنية. |
En juillet 2010, l'UNIDIR lancera un nouveau projet d'une durée de 24 mois relatif à un traité sur le commerce des armes. Il sera financé par la Commission européenne et consistera à organiser des séminaires régionaux d'envergure sur ce thème. | UN | وفي تموز/يوليه 2010، سيبدأ المعهد مشروعا جديدا لمدة 24 شهرا بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، وستتولى المفوضية الأوروبية تمويله، وسيتمثل في تنظيم حلقات دراسية إقليمية كبيرة بشأن الموضوع. |
4. Prie le Secrétaire général de créer, avec l'appui financier des États qui sont en mesure de le faire, une base de données électroniques où seront stockées les informations fournies par les États Membres, et d'aider ceux-ci, à leur demande, à organiser des séminaires, des cours et des ateliers afin de mieux connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ، بدعم مالي من الدول القادرة على ذلك، قاعدة بيانات إلكترونية تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وأن يساعد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تنظيم حلقات دراسية ودورات وحلقات عمل بهدف تعزيز المعرفة المتصلة بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛ |
4. Prie le Secrétaire général de créer, avec l'appui financier des États qui sont en mesure de le faire, une base de données électroniques où seront stockées les informations fournies par les États Membres, et d'aider ceux-ci, à leur demande, à organiser des séminaires, des cours et des ateliers afin de mieux connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine ; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ، بدعم مالي من الدول القادرة على ذلك، قاعدة بيانات إلكترونية تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وأن يساعد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تنظيم حلقات دراسية ودورات وحلقات عمل بهدف تعزيز المعرفة المتصلة بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛ |
4. Prie le Secrétaire général de créer, avec l'appui financier des États qui sont en mesure de le faire, une base de données électroniques où seront stockées les informations fournies par les États Membres, et d'aider ceux-ci, à leur demande, à organiser des séminaires, des cours et des ateliers afin de mieux connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ، بدعم مالي من الدول القادرة على ذلك، قاعدة بيانات إلكترونية تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وأن يساعد هذه الدول، بناء على طلبها، في تنظيم حلقات دراسية ودورات وحلقات عمل ترمي إلى زيادة الإلمام بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛ |
4. Prie le Secrétaire général de créer, avec l'appui financier des États qui sont en mesure de le faire, une base de données électroniques où seront stockées les informations fournies par les États Membres, et d'aider ceux-ci, à leur demande, à organiser des séminaires, des cours et des ateliers afin de mieux connaître les faits nouveaux survenus dans ce domaine ; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ، بدعم مالي من الدول القادرة على ذلك، قاعدة بيانات إلكترونية تتضمن المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، وأن يساعد هذه الدول، بناء على طلبها، في تنظيم حلقات دراسية ودورات وحلقات عمل ترمي إلى زيادة الإلمام بالتطورات الجديدة في هذا الميدان؛ |
En outre, ils ont collaboré avec des ministères des affaires étrangères, des établissements universitaires et des organisations non gouvernementales nationales à l'organisation de séminaires et de réunions d'information sur les questions de désarmement. | UN | وبالاضافة الى ذلك تعاونت مع وزارات الخارجية والمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية الوطنية في تنظيم حلقات دراسية واجتماعات للاطلاع على قضايا نزع السلاح. |
L'Organisation de l'unité africaine a déclaré qu'elle avait l'intention de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies à l'organisation de séminaires et de stages de formation et on attend de voir cette intention se réaliser. | UN | وقال إنه يقدر الاستعداد الذي أعربت عنه منظمة الوحدة اﻷفريقية للتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنظيم حلقات دراسية ودورات تدريبية وهو يتطلع إلى اليوم الذي يتم فيه تطبيق هذا التعاون عمليا. |
En 2013, elle a en particulier contribué financièrement à l'organisation de séminaires de formation à la préparation à la ratification du protocole additionnel, qui se sont tenus en Birmanie et au Laos. | UN | وفي عام 2013، ساهمت مالياً بالأخص في تنظيم حلقات دراسية تدريبية عُقدت في بورما ولاوس في إطار التحضير للتصديق على البروتوكول الإضافي. |
Le Gouvernement soudanais a besoin de l'aide de la communauté internationale pour organiser des séminaires sur la Convention. | UN | تطلب حكومة السودان مساعدة المجتمع الدولي في تنظيم حلقات دراسية بشأن الاتفاقية |
33. En outre, afin de remédier à l'absence de fonds extrabudgétaires provenant de la CNUCED, le secrétariat s'est associé au Centre du commerce international CNUCED/OMC pour organiser des séminaires régionaux d'information commerciale à l'intention des pôles commerciaux. | UN | 33- وفضلا عن ذلك، وبغية التعويض عن الافتقار إلى التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية في الأونكتاد، اشتركت الأمانة مع مركز التجارة الدولية الأونكتاد/منظمة التجارة العالمية في تنظيم حلقات دراسية إقليمية عن المعلومات التجارية لصالح النقاط التجارية. |
Le Groupe d'experts a tenu une série de réunions d'information avec les missions permanentes et les représentants permanents à New York, et a organisé des séminaires d'information en collaboration avec l'International Institute for Strategic Studies, l'Université arabe Nayeb des sciences de la sécurité (Riyad) et le Gouvernement saoudien. | UN | 94 - وعقد فريق الخبراء مجموعة من اجتماعات التوعية مع الممثلين الدائمين والبعثات الدائمة في نيويورك، وشارك في تنظيم حلقات دراسية للتوعية بالتعاون مع المعهد الدولي للدراسات الاستراتيجية، وأكاديمية نايف العربية للعلوم الأمنية (الرياض)، وحكومة المملكة العربية السعودية. |
54. Une assistance est fournie aux organes de coordination et centres de liaison nationaux pour l'organisation de séminaires nationaux de sensibilisation, première étape de l'élaboration du programme d'action national. | UN | 54- تقدم المساعدة إلى هيئات التنسيق الوطنية وجهات الوصل في تنظيم حلقات دراسية وطنية لإذكاء الوعي باعتبارها الخطوة الأولى في إعداد برنامج العمل الوطني. |
Le Bureau régional a, en outre, joué un rôle actif dans l'organisation de séminaires du Groupe d'experts européens, en étroite coopération avec les autorités nationales et avec la Commission européenne, sur l'utilisation des Fonds structurels pour faciliter la transition de l'institutionnel vers des services communautaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي المكتب الإقليمي دوراً نشطاً في تنظيم حلقات دراسية لفريق الخبراء الأوروبي، بتعاون وثيق مع السلطات الوطنية والمفوضية الأوروبية، بشأن استخدام الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي دعماً للانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية. |
L'École des douanes avait continué d'organiser des séminaires de formation spécialisée pour les responsables des douanes dans le domaine du trafic des espèces protégées. | UN | واستمرت كلية الجمارك في تنظيم حلقات دراسية تدريبية خاصة لموظفي الجمارك في مجال الاتجار بالأنواع الخاضعة للحماية على وجه التحديد. |