Ma délégation se félicite également des progrès accomplis dans la mise en œuvre du mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | ويرحب وفد بلدي أيضا بالتقدم المحرز في تنفيذ آلية استعراض الأقران. |
21. La responsabilité du suivi systématique de l'intégration de la perspective du genre dans la mise en œuvre du mécanisme de l'Examen périodique universel incombe au ministère coordinateur des travaux de mise en œuvre. | UN | تعود مسؤولية الرصد المنهجي لدمج المنظور الجنساني في تنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل للوزارة التي تنسق أعمال التنفيذ. |
Progrès accomplis dans la mise en œuvre du mécanisme | UN | التقدم المحرز في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ |
c) Des informations sur les progrès accomplis dans la mise en place du mécanisme de surveillance et de communication des informations créé par sa résolution 1612 (2005); | UN | (ج) معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ المنشأة بموجب قراره 1612 (2005)؛ |
c) Des informations sur les progrès accomplis dans la mise en place du mécanisme de surveillance et de communication des informations créé par sa résolution 1612 (2005); | UN | (ج) معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ المنشأة بموجب قراره 1612 (2005)؛ |
21. M. Owade (Kenya) demande comment le Haut Commissariat aux droits de l'homme envisage le rôle qu'il doit jouer dans l'application du mécanisme de l'examen périodique universel. | UN | 21 - السيد أُواد (كينيا): سأل كيف تتصور المفوضية دورها في تنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Au Viet Nam, des prêts sans intérêt ont été accordés pour appuyer la détention privée de stocks de riz, tandis que des progrès ont été réalisés en Indonésie dans la mise en œuvre du mécanisme d'intervention pour le soja avec l'établissement d'un programme de stabilisation des prix. | UN | وفي فييت نام، منحت قروض معفاة من الفائدة من أجل دعم تكوين مخزونات الأرز الخاصة، في حين أُحرز تقدم في تنفيذ آلية التدخل المتعلقة بفول الصويا في إندونيسيا بوضع برنامج لتحقيق استقرار الأسعار. |
Les progrès accomplis dans la mise en œuvre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information; | UN | " معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ؛ |
Le rôle potentiel des CNPP dans la mise en œuvre du mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto a été débattu au cours des réunions préparatoires de la sixième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tient actuellement à La Haye. | UN | وأضاف أن الدور الذي يمكن أن تؤديه المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في تنفيذ آلية بروتوكول كيوتو للتنمية النظيفة نوقش في الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر السادس للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المنعقد حالياً في لاهاي. |
du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés, y compris dans la mise en œuvre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information et dans l'élaboration et la mise en œuvre de plans d'action | UN | ثالثا - معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاع المسلح، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ وفي وضع خطط العمل وتنفيذها |
En ce qui concerne la gouvernance, les progrès dans la mise en œuvre du mécanisme d'évaluation intra-africaine - qui concerne 30 pays, dont 12 sont évalués - montrent la volonté du continent de changer d'orientation. | UN | وعلى صعيد الحوكمة يبرهن التقدم في تنفيذ آلية استعراض الأقران - التي تشمل 30 بلدا انضمت إليها، منها 12 بلدا قيد الاستعراض الآن - على عزم القارة على تحقيق التحول في النموذج. |
19. Réaffirme le rôle important qui incombe aux entités opérationnelles désignées dans la mise en œuvre du mécanisme pour un développement propre, comme indiqué au paragraphe 27 de la décision 3/CMP.1; | UN | 19- يؤكد من جديد الدور الهام الذي تقوم به الكيانات التشغيلية المعينة في تنفيذ آلية التنمية النظيفة، على النحو المشار إليه في الفقرة 27 من المقرر 3/م أإ-1؛ |
Rappel: Dans son rapport annuel à la CMP, le Comité de supervision de l'application conjointe fait état des progrès accomplis dans la mise en œuvre du mécanisme d'application conjointe comme suite aux mesures qu'il a prises au cours de son année de fonctionnement la plus récente. | UN | 30- معلومات أساسية: يتضمن التقرير السنوي المقدّم من لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية التنفيذ المشترك الناتج عن الإجراءات التي اتخذتها اللجنة أثناء آخر سنة من سنوات عملها. |
Le Conseil invite de nouveau les États concernés qui sont touchés par des conflits armés et qui ne sont pas encore impliqués dans la mise en œuvre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information à s'y joindre de plein gré, en coopération avec la Représentante spéciale du Secrétaire général et l'UNICEF. | UN | " يكرر مجلس الأمن دعوته الدول المعنية المتضررة بالصراعات المسلحة، والتي لم تشارك بعد في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ، إلى الانضمام إلى الآلية على أساس طوعي، بالتعاون مع الممثلة الخاصة للأمين العام واليونيسيف. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a salué les progrès accomplis dans la mise en œuvre du mécanisme axé sur le marché du Protocole de Kyoto, mais il a fait remarquer que tous les pays en développement, notamment ceux d'Afrique subsaharienne, n'avaient pas accès, sur un pied d'égalité au MDP. | UN | 23 - وقد أثنى الأمين العام للأمم المتحدة على التقدم المحرز في تنفيذ آلية بروتوكول كيوتو المستندة إلى السوق، لكنه لاحظ أن آلية التنمية النظيفة لا تصل إلى جميع البلدان النامية على نحو متكافئ، ولا سيما إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
c) Des informations sur les progrès accomplis dans la mise en place du mécanisme de surveillance et de communication de l'information créé par sa résolution 1612 (2005); | UN | (ج) معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ المنشأة بموجب قراره 1612 (2005)؛ |
c) Des informations sur les progrès accomplis dans la mise en place du mécanisme de surveillance et de communication des informations créé par la résolution 1612 (2005) ; | UN | (ج) معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ المنشأة بموجب القرار 1612 (2005)؛ |
c) Des informations sur les progrès accomplis dans la mise en place du mécanisme de surveillance et de communication des informations créé par sa résolution 1612 (2005); | UN | (ج) معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ المنشأة بموجب قراره 1612 (2005)؛ |
IV. Information sur les progrès réalisés dans la mise en place du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants | UN | رابعا - معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ وتعميم مراعاة حماية الأطفال في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة |
Prenant acte des progrès très rapides réalisés dans la mise en place du mécanisme pour un développement propre, notamment depuis l'entrée en vigueur du Protocole le 16 février 2005, | UN | وإذ يسلِّم بما أُحرز من تقدم سريع في تنفيذ آلية التنمية النظيفة، لا سيما منذ بدء نفاذ بروتوكول كيوتو في 16 شباط/فبراير 2005، |
c) Des informations sur les progrès accomplis dans la mise en place du mécanisme de surveillance et de communication des informations créé par la résolution 1612 (2005) ; | UN | (ج) معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ المنشأة بموجب القرار 1612 (2005)؛ |
Conformément à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005), l'UNICEF contribue à l'application du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les violations commises sur la personne d'enfants en période de conflit armé. | UN | وحسب طلب مجلس الأمن في قراره 1612 (2005) فإن اليونيسيف تسهم في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات التي ترتكب ضد الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات. |