ويكيبيديا

    "في تنفيذ الميزانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'exécution du budget
        
    • de l'exécution du budget
        
    • en matière d'exécution du budget
        
    • par rapport aux prévisions budgétaires
        
    • à l'exécution du budget
        
    • la mise en œuvre du budget
        
    • sur l'exécution du budget
        
    • que l'exécution du budget
        
    Protection budgétaire satisfaisante mais des difficultés administratives signalées dans l'exécution du budget. UN حماية جيدة للميزانية، ولكن أُبلغ عن مشاكل إدارية في تنفيذ الميزانية.
    Une modification des produits pourrait être un signe soit de productivité et d'efficacité dans l'exécution du budget, soit d'inefficacité dans l'utilisation des ressources disponibles. UN يمكن أن تبين التغييرات في النواتج مدى الإنتاجية والكفاءة في تنفيذ الميزانية أو عدم الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة.
    La justification de l'emploi des fonds au niveau des centres de coûts n'est donc pas assurée bien que les responsables des centres de coûts jouent un rôle clef dans l'exécution du budget. UN ونتيجة لذلك تنتفي المساءلة على مستوى مركز التكاليف بالرغم من أن مدراء المركز هم موظفون رئيسيون في تنفيذ الميزانية.
    Le programme de réforme du secteur public renforcera les initiatives en matière de lutte contre la corruption et de transparence dans le domaine de l'exécution du budget et conduira à la réforme de la fonction publique. UN وسيقوي برنامج إصلاح القطاع العام مكافحة الفساد ويدعم مبادرات تحقيق الشفافية في تنفيذ الميزانية وسيمهد الطريق أمام إصلاح الخدمة المدنية.
    Le Gouvernement norvégien plaide depuis longtemps pour le renforcement de la direction du Secrétariat et du pouvoir du Secrétaire général en matière d'exécution du budget. UN 58 - وقالت إن حكومتها دأبت منذ أمد بعيد على الدعوة إلى إيجاد قيادة تنفيذية قوية للأمم المتحدة ومنح سلطة أكبر إلى الأمين العام في تنفيذ الميزانية.
    Elle est également préoccupée par les retards intervenus dans l'exécution du budget consacré à la constitution des stocks stratégiques pour déploiement rapide et souhaite obtenir des précisions à ce sujet. UN وذكر أنـه يشعر بالقلق أيضا إزاء التأخير في تنفيذ الميزانية المتعلقة بإنشـاء مخزونات النشر الاستراتيجي، وطلب توضيحا في هذا الشـأن.
    Le Comité constate qu'il n'y a pas d'explications concernant ces dépassements et demande qu'à l'avenir, les rapports sur l'exécution du budget de la Mission comportent des justifications détaillées concernant les écarts notables enregistrés dans l'exécution du budget. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود تفسير دقيق لهذه الزيادة في النفقات وتطلب أن تتضمن تقارير الأداء المقبلة للبعثة تبريرات مفصلة للتباينات الكبيرة في تنفيذ الميزانية.
    Une modification des produits pourrait être un signe soit de productivité et d'efficacité dans l'exécution du budget, soit d'inefficacité dans l'utilisation des ressources disponibles. UN فيمكن أن تبين التغييرات في النواتج مقدار الإنتاجية والكفاءة في تنفيذ الميزانية أو أوجه القصور في استخدام الموارد المتاحة.
    Le Comité consultatif a déjà dit que le Secrétaire général devrait disposer d'une plus grande marge de manœuvre dans l'exécution du budget. UN 20 - وقال: لقد دعت اللجنة الاستشارية في السابق إلى منح الأمين العام سلطة أكبر في تنفيذ الميزانية.
    Les progrès accomplis dans l'exécution du budget seraient présentés au mois de juin 2011. UN وستُقدَّم في حزيران/يونيه 2011 معلومات مستكملة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الميزانية.
    14. Rappelle la section III de sa résolution 60/283 et souligne que l'octroi à titre expérimental d'une certaine marge de manœuvre dans l'exécution du budget n'entraînera aucun changement dans les dispositions régissant l'utilisation du fonds de réserve. UN 14 - تشير إلى الجزء الثالث من قرارها 60/283، وتشدد على أن التجربة المتصلة بممارسة سلطة تقديرية محدودة في تنفيذ الميزانية لا تنطوي على أي تغيير للأحكام التي توجه استخدام صندوق الطوارئ.
    L'une des principales priorités de l'Union reste l'accroissement de l'efficience, de l'efficacité et de la transparence dans l'exécution du budget. UN 42 - ومضى يقول لا تزال إحدى الأولويات الرئيسية للاتحاد الأوروبي هي زيادة الكفاءة والفعالية والمسؤولية في تنفيذ الميزانية.
    Le Secrétaire général fait une large place dans son rapport à la nécessité de donner une plus grande latitude aux directeurs de programme dans l'exécution du budget et de les responsabiliser davantage. UN 8 - وتوسَّع الأمين العام في تقريره في ضرورة تفويض مزيد من السلطة لمديري البرامج في تنفيذ الميزانية وضرورة تحميلهم مسؤولية أكبر.
    Par la suite, au paragraphe 11 de sa résolution 60/246, l'Assemblée générale s'est déclarée consciente qu'il fallait que le Secrétaire général dispose d'une certaine marge de manœuvre dans l'exécution du budget, dans les limites de paramètres qu'elle fixerait, et qu'il devait exister en même temps des mécanismes transparents pour le tenir responsable devant elle de l'utilisation de cette liberté de décision. UN 2 - وفي وقت لاحق، أقرت الجمعية العامة، في الفقرة 11 من قرارها 60/246، بالحاجة إلى تحديد السلطة التقديرية في تنفيذ الميزانية الممنوحة للأمين العام بحيث تكون في نطاق معايير محددة توافق عليها الجمعية العامة، إلى جانب وضع آليات واضحة للمساءلة لتستخدمها الجمعية.
    S'agissant des deux propositions du Secrétaire général relatives à l'octroi d'une certaine marge de manœuvre dans l'exécution du budget - pour les virements d'un chapitre du budget à un autre et pour le transfert, le reclassement et la conversion des postes - la délégation de la République de Corée approuve l'idée d'autoriser le Secrétaire général à une plus grande souplesse dans la gestion du Secrétariat et des ressources. UN 20 - وفيما يتعلق بالاقتراحين اللذين طرحهما الأمين العام لمنحه سلطة تقديرية محدودة في تنفيذ الميزانية - ولا سيما سلطة نقل الموارد من باب إلى آخر من أبواب الميزانية، ونقل الوظائف، وإعادة تصنيفها وتحويلها - قال إن وفده يؤيد فكرة منح الأمين العام مزيدا من المرونة في إدارة الأمانة العامة وإدارة الموارد.
    Le Comité consultatif estime que l'importance des économies qui sont régulièrement réalisées par la Mission au titre d'engagements d'exercices antérieurs résulte d'un manque de rigueur dans l'engagement des fonds et illustre des carences au niveau de l'exécution du budget et du suivi requis en la matière. UN ترى اللجنة الاستشارية أن الوفورات التي درجت البعثة على تحقيقها بمبالغ كبيرة من التزامات فترات سابقة تدل على تراخ في رصد الأموال مما يشهد على وجود ضعف في تنفيذ الميزانية ومراقبتها.
    Le Comité consultatif estime que l'importance des économies qui sont régulièrement réalisées par la Mission au titre d'engagements d'exercices antérieurs résulte d'un manque de rigueur dans l'engagement des fonds et illustre des carences au niveau de l'exécution du budget et du suivi requis en la matière. UN ترى اللجنة الاستشارية أن الوفورات التي درجت البعثة على تحقيقها بمبالغ كبيرة من التزامات فترات سابقة تدل على تراخ في رصد الأموال مما يشهد على وجود ضعف في تنفيذ الميزانية ومراقبتها.
    Tenant compte de la demande formulée par l'Assemblée générale à la section VI de sa résolution 60/260, et remplaçant les dispositions initiales de la proposition 16 présentée dans le document A/60/692, l'additif 2 comporte deux nouvelles propositions tendant à accorder au Secrétaire général une plus grande latitude en matière d'exécution du budget. UN 4 - وقال، في ضوء طلب الجمعية العامة في الجزء السادس من القرار 60/260 وإلغاء المقترحات الأصيلة الواردة في المقترح 16 من الوثيقة A/60/692، تضمنت الإضافة 2 مقترحين جديدين لمنح الأمين العام مزيدا من السلطة التقديرية في تنفيذ الميزانية.
    Au stade actuel, toutefois, le Comité consultatif ne peut fournir à la Cinquième Commission aucun avis quant à l'exécution du budget pour l'exercice biennal 2002-2003. UN بيد أنه ليس في وسع اللجنة الاستشارية في المرحلة الراهنة أن تشير على اللجنة الخامسة بكيفية المضي في تنفيذ الميزانية لفترة السنتين 2002-2003.
    Plusieurs pays africains ont commencé à déployer des études sur le suivi des dépenses publiques pour suivre et combler les disparités chroniques dans la mise en œuvre du budget public et pour évaluer si les dépenses publiques destinées aux jeunes enfants leur sont réellement consacrées. UN وشرع عدد من البلدان الأفريقية في اعتماد استقصاءات لتتبع الإنفاق العام، كأداة رصد عن كثب للثغرات المزمنة في تنفيذ الميزانية العامة، ولتقييم مدى الوصول الفعلي للإنفاق العام المخصص لدعم صغار الأطفال إليهم بالفعل.
    Il n'a donc pas été possible de présenter, dans le rapport sur l'exécution du budget pour la phase de démarrage, d'évaluation de l'incidence des mesures d'efficience sur l'exécution du budget. UN وبالتالي فإن تقرير الأداء عن فترة بدء التشغيل لا يقيس أثر المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في تنفيذ الميزانية.
    Il est probable que le montant des économies évoluera à mesure que l'exécution du budget progresse et que les directeurs de programme font preuve de souplesse pour répondre à l'évolution de la situation. UN ومن المرجح أن يتغير هذا المبلغ مع المضي في تنفيذ الميزانية وتوخي المدراء المرونة لدى الاستجابة للظروف المتغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد