ويكيبيديا

    "في تنفيذ خطة التسوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'application du Plan de règlement
        
    • le plan de règlement
        
    • dans l'application du Plan
        
    Les membres du Conseil ont pris note des progrès réalisés sur la voie de l'application du Plan de règlement pour le Sahara occidental et réaffirmé leur soutien à ce processus. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بالصحراء الغربيةـ، وأعادوا تأكيد تأييدهم للعملية.
    Il avait souligné les difficultés auxquelles étaient confrontées les personnes qui avaient passé des années dans les camps de réfugiés et souffraient de tout nouveau retard dans l'application du Plan de règlement. UN وشدد على معاناة أولئك الذين قضوا سنوات في مخيمات اللاجئين والذين يعانون من جراء كل تأخير جديد في تنفيذ خطة التسوية.
    Notant qu'en dépit des progrès accomplis, des difficultés subsistent dans l'application du Plan de règlement, UN وإذ تلاحظ أنه لا تزال هناك، رغم التقدم المحرز، صعوبات في تنفيذ خطة التسوية يجب تذليلها،
    Or, ces missions surviennent à un moment où la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) éprouve à nouveau des difficultés pour faire appliquer le plan de règlement. UN وقد أتت هاتان البعثتان في وقت كانت فيه بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تواجه مرة أخرى صعوبات في تنفيذ خطة التسوية.
    La délégation sud-africaine salue à cet égard les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé spécial James Baker pour éliminer les causes des retards mis à réaliser le plan de règlement. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يثني على التزام الأمين العام ومبعوثه الشخصي، السيد جيمس بيكر، بحل أسباب التأخير في تنفيذ خطة التسوية.
    Il a fait observer en outre que l'Organisation des Nations Unies ne pouvait pas contraindre les parties à honorer leurs engagements pour ce qui est de coopérer à l'application du Plan de règlement. UN وعلاوة على ذلك، أوضح أن اﻷمم المتحدة لا تستطيع إرغام الطرفين على الوفاء بالتزامها بالتعاون في تنفيذ خطة التسوية.
    612. De concert avec mon Représentant spécial et en étroite consultation avec les parties, j'ai continué à essayer d'aplanir les difficultés que soulève l'application du Plan de règlement. UN ٦١٢ - وقد واصلت، مع ممثلي الخاص، وبالتشاور الوثيق مع الطرفين، التماس السبل ﻹزالة الصعوبات في تنفيذ خطة التسوية.
    612. De concert avec mon Représentant spécial et en étroite consultation avec les parties, j'ai continué à essayer d'aplanir les difficultés que soulève l'application du Plan de règlement. UN ٦١٢ - وقد واصلت، مع ممثلي الخاص، وبالتشاور الوثيق مع الطرفين، التماس السبل ﻹزالة الصعوبات في تنفيذ خطة التسوية.
    Les membres du Conseil ont autorisé le Président à faire une déclaration à la presse dans laquelle les membres prenaient note des progrès réalisés dans l'application du Plan de règlement pour le Sahara occidental et réaffirmaient leur appui à ce processus. UN وقد أذن أعضاء المجلس للرئيس بتقديم بيان للصحافة يحيط فيه أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية للصحراء الغربية ويؤكدون من جديد دعمهم للعملية.
    2. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tout fait nouveau important concernant l'application du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la MINURSO; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الطرفين، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    2. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tout fait nouveau important concernant l'application du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la MINURSO; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الطرفين، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    Il m'a également prié de faire rapport avant le 15 janvier 1996 sur les progrès réalisés en vue de l'application du Plan de règlement et de préciser dans ce rapport si la période de transition pourrait commencer au 31 mai. UN كما طلب مني المجلس أن أقدم في موعد أقصاه ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية وأن أذكر في التقرير ما إذا كان من الممكن بدء الفترة الانتقالية في ٣١ أيار/مايو.
    19. L'Organisation des Nations Unies ne peut pas contraindre les parties à honorer leurs engagements pour ce qui est de coopérer à l'application du Plan de règlement. UN ١٩ - واﻷمم المتحدة لا تستطيع إرغام الطرفين على الوفاء بالتزامهما بالتعاون في تنفيذ خطة التسوية.
    Ces efforts et cette présence ont été importants en ce qu'ils ont permis d'assurer le respect du cessez-le-feu et de réduire le risque d'une recrudescence des hostilités si l'application du Plan de règlement ne progresse pas. UN وكان هذا أمرا هاما في ضمان احترام وقف إطلاق النار والحد من خطر العودة إلى اﻷعمال القتالية اذا لم يحرز تقدم في تنفيذ خطة التسوية.
    Notant les progrès réalisés jusqu'à maintenant dans l'application du Plan de règlement et les derniers obstacles mis sur son chemin, ainsi que les efforts déployés par le Groupe d'assistance des Nations Unies pour la période de transition pour s'acquitter de ses responsabilités, UN " وإذ يلاحظ التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ خطة التسوية والعقبات الباقية الموضوعة في طريق فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال وكذلك ما يبذله الفريق من جهود للوفاء بمسؤولياته،
    2. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tous faits nouveaux importants concernant l'application du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la MINURSO; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي يتوصل إليها الطرفان، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    Mon gouvernement réitère son appui au Secrétaire général et à son Représentant spécial qui s'efforcent de faire avancer le plan de règlement accepté par les parties, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité, en vue de créer les conditions nécessaires à la tenue prochaine du référendum. UN وتعرب حكومة بلادي مـرة اخـرى عن دعمها لﻷمين العام ولممثله الخاص في جهودهما لضمان التقدم في تنفيذ خطة التسوية التي قبلها اﻷطراف والقيام بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بتهيئة الظروف اللازمة لعقد الاستفتاء القادم الذي أشرت اليه من قبل.
    Les parties intéressées devraient coopérer sans réserve avec l'Organisation des Nations Unies en vue de mettre en oeuvre avec succès le plan de règlement mis au point par l'Organisation de l'unité africaine qui doit permettre au peuple saharien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance nationale. UN وبيﱠن أنه ينبغي أن تتعاون اﻷطراف المعنية تعاونا تاما مع اﻷمم المتحدة بهدف كفالة النجاح في تنفيذ خطة التسوية التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية التي تمكﱢن سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقوقهم غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    Comme vous le savez, l'Organisation de l'unité africaine a toujours ardemment souhaité que la paix, la sécurité et l'entente soient restaurées dans la région et a montré qu'elle était prête à coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies afin que le plan de règlement de la question du Sahara occidental soit fidèlement appliqué. UN وكما تعلمون فإن منظمة الوحدة اﻷفريقية تحرص دائما على إقرار مناخ من السلام واﻷمن والتفاهم في المنطقة وتبدي دائما استعدادها للتعاون التام مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ خطة التسوية بشأن الصحراء الغربية تنفيذا أمينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد