ويكيبيديا

    "في تنفيذ عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la mise en œuvre du processus
        
    • dans la mise en oeuvre du processus
        
    • un processus
        
    • à la mise en œuvre du processus
        
    • le processus de
        
    • à mettre en oeuvre le processus
        
    • dans le processus
        
    • à mettre en œuvre le processus
        
    • dans la mise en œuvre de la
        
    • dans la mise en application du
        
    • une opération
        
    • à l'application du
        
    • dans l'application du processus
        
    Une mesure clef dans la mise en œuvre du processus de Bonn est la préparation des élections. UN والخطوة الأساسية في تنفيذ عملية بون، هي التحضير لإجراء الانتخابات.
    Les progrès faits par les participants dans la mise en œuvre du processus de Kimberley ont été remarquables. UN إن التقدم الذي أحرزه المشاركون في تنفيذ عملية كيمبرلي كان كبيراً جدا.
    Nous soutenons les travaux de la Commission du développement durable qui évalue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du processus de Rio. UN وندعم أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ عملية ريو.
    En ce qui concerne l'Angola, nous devons exprimer notre inquiétude devant la lenteur des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du processus de paix. UN وفيما يتعلق بأنغولا، لابد لنا أن نعرب عن قلقنا إزاء بطء التقدم في تنفيذ عملية السلام.
    Ces dernières années, un processus de décentralisation régionale et de privatisation a été engagé. UN وشرع في السنوات الأخيرة في تنفيذ عملية اللامركزية والخصخصة على مستوى الأقاليم.
    La société civile a également demandé à participer à la mise en œuvre du processus de Kimberley au Libéria. UN وطلب المجتمع المدني كذلك المشاركة في تنفيذ عملية كيمبرلي في ليبريا.
    Bangladesh Mahila Parishad est pionnière dans le mouvement de réforme du droit dans le pays et s'est engagée dans le processus de mise en œuvre. UN وتضطلع بنغلاديش ماهيلا باريشاد بدور رائد في حركة الإصلاح القانوني في البلد، وتشارك في تنفيذ عملية الإصلاح تلك.
    12. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et le personnel de la MONUA d'aider le Gouvernement angolais et l'UNITA à mettre en oeuvre le processus de paix; UN ١٢ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام، ولممثله الخاص، ولموظفي البعثة لمساعدتهم حكومة أنغولا ويونيتا في تنفيذ عملية السلام؛
    Il est urgent de corriger ce déséquilibre si l'on souhaite confirmer les progrès enregistrés dans la mise en œuvre du processus de paix. UN وتقتضي الضرورة معالجة اختلال التوازن هذا كمسألة عاجلة إذا ما أريدَ تعزيز التقدم المحرز في تنفيذ عملية السلام.
    Cette réduction fait suite aux progrès accomplis par les parties ivoiriennes dans la mise en œuvre du processus de paix et du processus électoral. UN ويأتي هذا عقب التقدم الذي أحرزته الأطراف الإيفوارية في تنفيذ عملية السلام والعملية الانتخابية.
    En outre, elle a pris note des efforts déployés par la société civile et par le Gouvernement ivoirien, conformément à la Déclaration de Washington, pour prendre en compte les activités minières artisanales dans la mise en œuvre du processus de Kimberley. UN وعلاوة على ذلك، أحاط الاجتماع العام علما بالجهود التي يضطلع بها المجتمع المدني وحكومة كوت ديفوار وفقا لإعلان واشنطن لإدماج استخراج الماس الحرفي والصغير النطاق في تنفيذ عملية كيمبرلي.
    :: 2 ateliers avec des spécialistes internationaux de la justice transitionnelle pour tirer des enseignements des expériences d'autres pays dans la mise en œuvre du processus de justice transitionnelle, notamment en ce qui concerne les questions relatives à la problématique hommes-femmes, aux minorités et aux enfants UN :: عقد حلقتي عمل مع خبراء دوليين في العدالة الانتقالية لاستخلاص العبر من تجارب البلدان الأخرى في تنفيذ عملية العدالة الانتقالية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالشؤون الجنسانية والأقليات والأطفال
    39. Les progrès importants qui ont été accomplis dans la mise en oeuvre du processus de paix au Mozambique depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité ont été encourageants. UN ٣٩ - إن التقدم الملموس الذي أُحرز في تنفيذ عملية السلم في موزامبيق منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن أمر مشجع.
    Les résultats positifs enregistrés par mon pays dans la mise en oeuvre du processus de paix prouvent une fois de plus le rôle décisif que l'Organisation joue dans la coordination de l'interaction des États, lorsqu'il s'agit de résoudre les conflits armés. UN النتائج الإيجابية التي حققها بلدي في تنفيذ عملية السلام في بلدنا دليل آخر على الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق جهود الدول في عملية تسوية الصراعات المسلحة.
    109. En matière de capacités organisationnelles, l'Administrateur a exposé certains des progrès qui avaient été accomplis dans la mise en oeuvre du processus PNUD 2001. UN ١٠٩ - ومن حيث القدرة التنظيمية، أجمل مدير البرنامج بعض التقدم الذي تم إحرازه في تنفيذ عملية البرنامج اﻹنمائي لعام ٢٠٠١.
    Le HCDH a lancé un processus de gestion des connaissances, qui devrait permettre d'améliorer les services dans ce domaine dans l'ensemble de l'organisation. UN وشرعت المفوضية في تنفيذ عملية لإدارة المعارف من شأنها زيادة تعزيز إدارة المعارف على نطاق المفوضية ككل.
    Le Bhoutan a lancé un processus de décentralisation de l’administration. UN وشرعت حكومة بوتان في تنفيذ عملية لإلغاء المركزية في الحكومة.
    Le deuxième obstacle immédiat à la mise en œuvre du processus de Kaboul est l'impasse qui concerne la Banque de Kaboul. UN 77 - والتحدي المباشر الثاني المواجه في تنفيذ عملية كابل هو الطريق المسدود الذي بلغته قضية مصرف كابل.
    Dans le cas d'Israël et des Palestiniens, nul ne saurait se mettre à la place de l'une ou l'autre partie pour faire avancer le processus de paix. UN وفي الوضع اﻹسرائيلي الفلسطيني، لا يمكن ﻷحد أن يحل محل أي من الطرفين في تنفيذ عملية السلام.
    12. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et le personnel de la MONUA d'aider le Gouvernement angolais et l'UNITA à mettre en oeuvre le processus de paix; UN ١٢ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام، ولممثله الخاص، ولموظفي البعثة لمساعدتهم حكومة أنغولا ويونيتا في تنفيذ عملية السلام؛
    98. Transport. Des économies d'un montant de 869 500 dollars ont été réalisées du fait du retard intervenu dans le processus de cantonnement. UN ٩٨ - النقل - تحققت وفورات تبلغ ٥٠٠ ٨٦٩ دولار نتيجة للتأخر في تنفيذ عملية التجميع في قواعد.
    Nous aurons des difficultés à mettre en œuvre le processus de Garowe dans un délai très court. UN وتتمثل التحديات التي تواجهنا في تنفيذ عملية غارووي ضمن إطار زمني ضيق جداً.
    :: Le renforcement du dialogue avec les institutions de Bretton Woods sur le rôle du PAM dans la mise en œuvre de la stratégie de lutte contre la pauvreté par la nomination d'un conseiller spécial. UN تعزيز الحوار مع مؤسسات بريتون وودز حول دور البرنامج في تنفيذ عملية استراتيجية الحد من الفقر من خلال تعيين مستشار خاص.
    Le nombre de réfugiés ayant regagné librement leur pays s'est avéré inférieur aux prévisions en raison des retards dans la mise en application du Protocole de Lusaka et faute d'avancées notables du processus de paix, sans lequel les opérations de rapatriement volontaire ne peuvent commencer. UN ومن جراء ما حدث من تأخيرات في إعمال بروتوكول لوساكا الى جانب عدم تحقيق تقدم مستمر في تنفيذ عملية السلام، مما يعد ضروريا لبدء عملية إعادة التوطين على نحو طوعي، يلاحظ أن العودة التلقائية كانت دون المستوى المتوقع.
    une opération similaire a été lancée avec la collaboration du Gouvernement gabonais. UN وشرع في تنفيذ عملية مماثلة مع حكومة غابون.
    Conscients des difficultés liées à l'application du système de certification auxquelles se heurtaient diverses parties, les participants ont adopté une décision administrative concernant une dernière prolongation de la période de tolérance, au terme de laquelle la liste des participants sera confirmée. UN واعترافا بالصعوبات التي يواجهها مختلف المشتركين في تنفيذ عملية كيمبرلي، اتخذ المشتركون مقررا إداريا بشأن تمديد فترة السماح النهائية التي ستقر بموجبها قائمة المشتركين.
    Les progrès accomplis dans l'application du processus de paix sont inégaux, des volets importants de l'Agenda étant en souffrance. UN وكان التقدم الذي أحرز في تنفيذ عملية السلام غير متوازن كما أن هناك عناصر هامة من جدول السلام لم تعالج بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد