ويكيبيديا

    "في تنفيذ ولايتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'exécution de son mandat
        
    • dans l'accomplissement de son mandat
        
    • à s'acquitter de son mandat
        
    • à l'exécution de son mandat
        
    • dans l'exercice de son mandat
        
    • à exécuter son mandat
        
    • pour s'acquitter de son mandat
        
    • exécution du mandat
        
    • dans l'accomplissement de sa mission
        
    • à s'acquitter de leur mandat
        
    • dans l'exécution de sa tâche
        
    • de s'acquitter de son mandat
        
    • dans l'application de son mandat
        
    • à l'accomplissement de son mandat
        
    • à remplir son mandat
        
    Il demande au Gouvernement iraquien de coopérer pleinement avec la Commission spéciale dans l'exécution de son mandat. UN ويطلب المجلس إلى حكومة العراق أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها.
    Il a également assuré le Conseil que son gouvernement coopérerait pleinement avec la MINUNEP dans l'exécution de son mandat. UN وطمأن المجلس أيضا بأن حكومته ستتعاون تعاونا كاملا مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال في تنفيذ ولايتها.
    Le Comité salue les initiatives liées à la responsabilité des entreprises dans le contexte des droits de l'homme et en tient compte dans l'exécution de son mandat. UN وتقر اللجنة أيضاً بالمبادرات المتعلقة بمسؤوليات الشركات في سياق حقوق الإنسان، وتراعيها في تنفيذ ولايتها.
    Ce rapport contient des informations sur la contribution que le Groupe d'experts a apportée au Comité dans l'accomplissement de son mandat au cours de la période considérée. UN وأورد التقرير معلومات عن أعمال الفريق فيما يتعلق بمساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Néanmoins, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan a réussi jusqu'à présent à s'acquitter de son mandat. UN ولكن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إل أفغانستان نجحت حتى الآن في تنفيذ ولايتها.
    Le Comité salue les initiatives liées à la responsabilité des entreprises dans le contexte des droits de l'homme et en tient compte dans l'exécution de son mandat. UN وتقر اللجنة أيضاً بالمبادرات المتعلقة بمسؤوليات الشركات في سياق حقوق الإنسان، وتراعيها في تنفيذ ولايتها.
    J'invite donc les autorités respectives à accorder à la Force tout leur appui dans l'exécution de son mandat. UN ومن ثم فأنا أدعو سلطات الجانبين إلى أن تقدم دعمها الكامل لقوة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها.
    Toutefois, des questions non réglées continuent d'entraver les activités de la MINUEE et de son personnel dans l'exécution de son mandat. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال المسائل المعلقة تعترض سبيل البعثة وموظفيها في تنفيذ ولايتها.
    Dans cette résolution, le Conseil de sécurité m'a également demandé de l'informer régulièrement des progrès accomplis par la MINUSIL dans l'exécution de son mandat. UN وفي ذلك القرار، طلب مني أيضا مجلس الأمن إبلاغه على فترات منتظمة بما تحرزه البعثة من تقدم في تنفيذ ولايتها.
    Du fait de ce manque d'informations, le Comité se trouve entravé dans l'exécution de son mandat. UN ولذلك، وبسبب نقص هذه النوعية من المعلومات، تجد اللجنة أنها مقيدة في تنفيذ ولايتها.
    Il tient de nouveau à saluer la coopération que lui a constamment apporté le Gouvernement croate dans l'exécution de son mandat. UN وترغب المقررة الخاصة مرة أخرى في اﻹعراب عن تقديرها لما حظيت به من تعاون متواصل من جانب حكومة كرواتيا في تنفيذ ولايتها.
    M. Motejl a réaffirmé l'engagement qu'avait pris son pays de coopérer avec le Tribunal et de l'aider dans l'accomplissement de son mandat. UN وكرر السيد موتيل اﻹعراب عن التزام بلده بالتعاون مع المحكمة وبمساعدتها في تنفيذ ولايتها.
    Le Rapporteur spécial tient à remercier de nouveau le Gouvernement croate du concours qu'il n'a cessé de lui prêter dans l'accomplissement de son mandat. UN وتود المقررة الخاصة أن تكرر تقديرها للتعاون المستمر الذي تلقته من حكومة جمهورية كرواتيا في تنفيذ ولايتها.
    La FORPRONU avait les plus grandes difficultés à s'acquitter de son mandat en Bosnie-Herzégovine. UN ولهذا واجهت قوة اﻷمم المتحدة للحماية عوائق كبيرة في تنفيذ ولايتها في البوسنة والهرسك.
    Le Groupe des amis de la CPI s'attachait à aider la Cour à s'acquitter de son mandat de la manière la plus efficace possible. UN ويبذل أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية جهوداً لدعمها في تنفيذ ولايتها بأكثر الطرق فعالية.
    Nous insistons donc sur le fait qu'il est nécessaire que chaque État fasse tout ce qui est en son pouvoir pour coopérer avec la Cour et lui prêter l'appui nécessaire à l'exécution de son mandat judiciaire. UN ولذلك نؤكد ضرورة أن تبذل كل دولة ما في وسعها للتعاون مع المحكمة ودعمها في تنفيذ ولايتها القضائية.
    La CPI compte sur la coopération de ses États membres, des organisations internationales et de la société civile dans l'exercice de son mandat. UN والمحكمة الجنائية الدولية تعتمد على تعاون دولها الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في تنفيذ ولايتها.
    Faute de ressources assurées à long terme, la Commission a éprouvé des difficultés à exécuter son mandat et à planifier ses opérations futures. UN وأدى غياب التمويل اﻵمن الطويل اﻷجل الى تعقيد مهمة اللجنة في تنفيذ ولايتها والتخطيط للعمليات المستقبلية.
    Le Comité souhaiterait cependant que les futurs rapports sur l'exécution du budget fassent apparaître plus clairement le rôle joué par la Mission pour s'acquitter de son mandat. UN وفي الوقت نفسه، تتوقع اللجنة أن تشير تقارير الأداء في المستقبل إلى دور البعثة في تنفيذ ولايتها بصورة أكثر تحديدا.
    Elle demande également aux deux parties de coopérer pleinement et diligemment avec la MINUEE dans le cadre de l'exécution du mandat de celle-ci. UN ويدعو الطرفين كليهما إلى التعاون التام السريع مع البعثة في تنفيذ ولايتها.
    Procès clos Le Tribunal spécial a bien avancé dans l'accomplissement de sa mission. UN 21 - أحرزت المحكمة تقدما كبيرا في تنفيذ ولايتها.
    L'utilisation de ces fonds a continué de croître en 2013, en dépit des difficultés de certains fonds à s'acquitter de leur mandat en raison de contraintes politiques, juridiques ou de moyens. UN وتزايَد استخدام هذه الصناديق عام 2013 رغم ما واجهته بعض الصناديق من صعوبات في تنفيذ ولايتها بسبب قيود سياسية أو قانونية أو بسبب نقص في القدرات.
    Le succès du Tribunal pour ce qui est de s'acquitter de son mandat dépend dans une large mesure des États Membres. UN ونجاح المحكمة في تنفيذ ولايتها يتوقف إلى حد كبير على الدول الأعضاء.
    Quant à la mission de la CSCE dans la République de Moldova, un rôle plus actif dans l'application de son mandat favoriserait le développement d'un État démocratique, le respect des droits de l'homme, l'appui aux réformes économiques et démocratiques dans l'ensemble du territoire du pays et le retrait ordonné, complet et inconditionnel de la 14e armée de la Transdniestrie. UN وفيما يتعلق ببعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جمهورية مولدوفا، فإن المشاركة اﻷكثر فعالية في تنفيذ ولايتها ستؤدي الى إقامة دولة ديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان ودعم الاصلاحات الاقتصادية والديمقراطية في كامل أراضي البلد والانسحاب المنظم والكامل وغير المشروط للجيش الرابع عشر من ترانسنيستريا.
    Il a décidé de s'adresser aux Gouvernements de l'Égypte, de la Jordanie et de la République arabe syrienne pour leur demander de coopérer à l'accomplissement de son mandat. UN واتفقت اللجنة على مخاطبة حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر طالبة تعاونها في تنفيذ ولايتها.
    La communauté internationale devrait se manifester pour aider la Commission à remplir son mandat. UN وينبغي أن يبادر المجتمع الدولي إلى مساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد