L'importance du rôle de la CNUCED et sa contribution à la révision des directives internationales sur les statistiques en matière d'IED ont été reconnues. | UN | وقد سُلِّم بالدور الهام للأونكتاد وبإسهاماته المهمة في تنقيح المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
74. Les participants ont pris acte de la contribution du Bureau de l’évaluation à la révision des directives de contrôle et d’évaluation définies pour le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. | UN | ٧٤ - وأشير إلى المساهمة التي قدمها مكتب التقييم في تنقيح المبادئ التوجيهية للرصد والتقييم ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
11. Le PNUD, l'UNICEF et le FNUAP ont participé à la révision des directives du FNUAP relatives au contrôle et à l'évaluation. | UN | ١١ - وأسهم البرنامج اﻹنمائي واليونيسيف والصندوق في تنقيح المبادئ التوجيهية ﻹطار المساعدة اﻹنمائية، التي تتعلق بالرصد والتقييم. |
Depuis 1996, les États-Unis ont participé à 50 missions du Service consultatif international sur la protection physique de l'AIEA dans d'autres pays et contribué à la révision de ses lignes directrices pour les aligner sur les normes internationales en vigueur. | UN | 92 - واشتركت الولايات المتحدة في 50 بعثة خدمات استشارية دولية للحماية المادية في بلدان أخرى منذ عام 1996 وساعدت في تنقيح المبادئ التوجيهية للخدمات لكي تتساوق مع المعايير الدولية الحالية. |
Sur cette base, le comité voudra peut—être réviser les directives concernant l'établissement des rapports ou les compléter en vue d'améliorer le dialogue avec les Etats sur l'application de ce droit au niveau national; | UN | وعلى هذا اﻷساس، قد ترغب اللجنة في تنقيح المبادئ التوجيهية الحالية لتقديم التقارير أو إضافة عناصر إليها بغية تحسين الحوار مع الدول بشأن تنفيذ الحق على المستوى القطري؛ |
Cette question est examinée dans le cadre de la révision des directives de programme. | UN | ويجري النظر في هذه المسألة في تنقيح المبادئ التوجيهية للبرامج. |
74. Les participants ont pris acte de la contribution du Bureau de l’évaluation à la révision des directives de contrôle et d’évaluation définies pour le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. | UN | 74 - وأشير إلى المساهمة التي قدمها مكتب التقييم في تنقيح المبادئ التوجيهية للرصد والتقييم لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le PNUD, l’UNICEF et le FNUAP ont participé à la révision des directives du FNUAP relatives au contrôle et à l’évaluation. | UN | ١١ - وأسهم البرنامج اﻹنمائي واليونيسيف والصندوق في تنقيح المبادئ التوجيهية ﻹطار المساعدة اﻹنمائية، التي تتعلق بالرصد والتقييم. |
Reconnaissant que le Groupe consultatif d'experts des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention a apporté d'importantes contributions à la révision des directives pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, | UN | وإذ يقر بأن فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول قدم مساهمات هامة في تنقيح المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، |
Conjointement avec des groupes de travail des pays mentionnés plus haut pour la reconstruction dans le secteur du logement, ONU-Habitat a participé à la révision des directives pour la reconstruction dans les zones exposées aux catastrophes. | UN | 72 - وشارك موئل الأمم المتحدة في تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعادة إعمار المناطق المنكوبة بالكوارث، والمناطق الخارجة من الكوارث بالاشتراك مع الأفرقة العاملة لإعادة الإعمار في قطاعات الإسكان في البلدان المذكورة آنفا. |
Dans le territoire occupé palestinien, ONU-Habitat a participé à la révision des directives en vue de la reconstruction et de la remise en état des logements ravagés par la guerre dans la bande de Gaza grâce à l'Équipe de travail chargée de la reconstruction, qui regroupe tous les acteurs du secteur du logement. | UN | 38 - وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، شارك موئل الأمم المتحدة في تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعادة إعمار وتأهيل المساكن المتضررة من الحرب في قطاع غزة من خلال الفريق العامل المعني بإعادة البناء، الذي يضم الجهات الفاعلة في قطاع الإسكان كافة. |
Conformément aux décisions 3/CP.5, 6/CP.5 et 34/CP.7 (FCCC/CP/1999/7 et FCCC/CP/2001/13/Add.4), la Conférence des Parties procédera à la révision des directives UNFCCC pour la notification et l'examen à sa huitième session. | UN | ووفقــاً للمقـررات 3/م أ-5 و6/م أ-5 و34/م أ-7 (FCCC/CP/1999/7 وFCCC/CP/2001/13/Add.4)، سينظر مؤتمر الأطراف في تنقيح المبادئ التوجيهية للإبلاغ والاستعراض لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في دورته الثامنة. |
Depuis 1996, les États-Unis ont participé à 50 missions du Service consultatif international sur la protection physique de l'AIEA dans d'autres pays et contribué à la révision de ses lignes directrices pour les aligner sur les normes internationales en vigueur. | UN | 92- واشتركت الولايات المتحدة في 50 بعثة خدمات استشارية دولية للحماية المادية في بلدان أخرى منذ عام 1996، وساعدت في تنقيح المبادئ التوجيهية للخدمات لكي تتسق مع المعايير الدولية الحالية. |
Le processus en deux phases envisagé ici permettrait également de réviser les lignes directrices au vu des éclaircissements apportés sur des questions plus générales relatives au futur régime international à prévoir dans le domaine du climat. | UN | كما أن العملية المقترحة المؤلفة من مرحلتين ستسمح أيضاً بأن يراعى في تنقيح المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك ما يتبلور من وضوح بشأن مسائل أوسع نطاقاً تتعلق بالنظام المناخي الدولي في المستقبل. |
Il a également encouragé la coopération avec la Convention de Bâle s'agissant de la révision des directives techniques concernant les PCB, les PCT et les PBB. | UN | كما شجع التعاون مع اتفاقية بازل في تنقيح المبادئ التوجيهية التقنية بشأن مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور ومركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور. |