ويكيبيديا

    "في توصيات اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les recommandations du Comité
        
    • les recommandations de la Commission
        
    • des recommandations du Comité
        
    • aux recommandations du Comité
        
    • sur ses recommandations
        
    • lesdites recommandations
        
    Tous ces points ont été fort bien exposés dans les recommandations du Comité ad hoc plénier. UN وقد تم الاعراب عن جميع هذه النقاط بشكل جيد في توصيات اللجنة المخصصة.
    Je vous serais très obligé, en la circonstance, de bien vouloir faire en sorte que les membres du Conseil de sécurité examinent d'urgence les recommandations du Comité. UN وعليه، وباسم اللجنة، أكون ممتنا لو أمكن ﻷعضاء مجلس اﻷمن أن ينظروا في توصيات اللجنة على سبيل الاستعجال.
    Il faut qu'il puisse examiner à loisir les recommandations de la Commission et décider lui-même comment les appliquer au mieux. UN وينبغي أن تُتاح للشعب الليبري الفرصة الكاملة لكي ينظر في توصيات اللجنة ويحدد بنفسه أفضل السبل لتنفيذها.
    les recommandations de la Commission seront examinées par le Gouvernement national de transition avant d'être soumises à la MINUL et autres partenaires internationaux intéressés. UN وستنظر الحكومة الانتقالية الوطنية في توصيات اللجنة قبل تقديمها إلى البعثة والشركاء الدوليين المهتمين الآخرين.
    Les missions aussi bien que le Siège devraient tenir pleinement compte des recommandations du Comité des marchés. UN ويتعين على البعثات الميدانية ومقر الأمم المتحدة النظر في توصيات اللجنة على نحو كامل.
    En outre, dans la même résolution, l'Assemblée a décidé de donner suite aux recommandations du Comité concernant l'inscription d'un pays sur la liste des PMA. UN وباﻹضافة الى ذلك قررت الجمعية العامة، في القرار نفسه، أن تبت في توصيات اللجنة المتعلقة بإدراج بلد من البلدان في قائمة أقل البلدان نموا.
    d) On entend par < < parties prenantes > > les entités qui ont un rôle à jouer dans l'accomplissement des fonctions du Comité exécutif de la technologie, ou qui peuvent influer sur ses recommandations et initiatives, ou être influencées par celles-ci; UN (د) يُقصد ب " أصحاب المصلحة " الكيانات التي تضطلع بدور في تنفيذ مهام اللجنة، أو التي يمكن أن تؤثر في توصيات اللجنة أو إجراءاتها أو تتأثر بها؛
    Le Gouvernement examine actuellement les recommandations du Comité ainsi que les réponses à la consultation, en vue de présenter un projet de loi concret dès que le calendrier parlementaire le permettra. UN وتنظر الحكومة في توصيات اللجنة والردود على المشاورات بغية تقديم قانون موضوعي عندما يسمح بذلك الوقت في البرلمان.
    Les Parties examineront les recommandations du Comité sur les questions de respect. UN وستنظر الأطراف في توصيات اللجنة المتعلقة بمسائل الامتثال.
    les recommandations du Comité consultatif concernant les ressources demandées tiennent compte de cette analyse. UN وذكرت أن ذلك الرأي يتجلى في توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بطلبات الموارد.
    Ayant examiné les recommandations du Comité provisoire d'étude des produits chimiques sur le produit chimique monocrotophos, UN وقد نظرت في توصيات اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية بشأن المادة الكيميائية مونوكروتوفوس،
    Cette contribution est également relevée dans les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وهذا ملاحظ أيضا في توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Ayant examiné les recommandations du Comité provisoire d'étude des produits chimiques sur le parathion, UN وقد نظرت في توصيات اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية بشأن الباراثيون،
    Les membres du Conseil de sécurité considèrent que, dès que la situation le permettra, il faudra examiner plus avant les recommandations de la Commission. UN ويرى أعضاء مجلس اﻷمن أنه ينبغي، فور تهيؤ الظروف، معاودة النظر في توصيات اللجنة.
    5. Le Conseil examine les recommandations de la Commission. UN 5 - يجتمع المجلس للنظر في توصيات اللجنة.
    5. Le Conseil examine les recommandations de la Commission. UN 5 - يجتمع المجلس للنظر في توصيات اللجنة.
    Le Conseil examine les recommandations de la Commission. UN 5 - يجتمع المجلس للنظر في توصيات اللجنة.
    Elle souhaite par ailleurs connaître les vues du Rapporteur spécial sur les recommandations de la Commission sur la démarginalisation des pauvres par le droit et sur leur complémentarité avec l'action menée par le Rapporteur spécial. UN وتود كذلك معرفة رأي المقرر الخاص في توصيات اللجنة بشأن إزالة تهميش الفقراء بالقانون، وتكاملها مع العمل الذي يقوم به المقرر الخاص.
    ii) Examen et adoption des recommandations du Comité conjoint et de la FISNUA; UN ' 2` النظر في توصيات اللجنة المشتركة وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي واعتمادها.
    De la même manière, l'ordre du jour de la deuxième session annuelle du Conseil n'est jamais limité au seul examen des recommandations du Comité. UN وبالمثل، لم يكن جدول أعمال الدورة الثانية للمجلس في أي سنة من السنوات مقصورا على النظر في توصيات اللجنة.
    L'État partie devrait envisager activement de donner suite aux recommandations du Comité parlementaire de spécialistes de la jurisprudence islamique sur la question, à savoir amender la loi relative au statut personnel et poursuivre les responsables de ces actes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر بفعالية في توصيات اللجنة البرلمانية لمشرعي الفقه الإسلامي المقدمة بشأن هذه المسألة، مثل تعديل قانون الأحوال الشخصية ومقاضاة مرتكبي الأفعال المذكورة.
    g) On entend par < < parties prenantes > > les entités qui ont un rôle à jouer dans l'accomplissement des fonctions du CET, ou qui peuvent influer sur ses recommandations et initiatives, ou être influencées par celles-ci; UN (ز) يُقصد ب " أصحاب المصلحة " الكيانات التي تضطلع بدور في تنفيذ مهام اللجنة، أو التي يمكن أن تؤثر في توصيات اللجنة أو إجراءاتها أو تتأثر بها؛
    Le Conseil se réunit pour examiner lesdites recommandations. UN 4 - يجتمع المجلس للنظر في توصيات اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد